第21課 荷物を送る ~郵便局で~

おさらい
你会开车吗?
会不会做中国菜?

窓口の係員の発音は聞き取りにくいですね。北京語なんでしょうか?
鈴木さんの对不起の発音はちょっと気になりましたが、係員の話がこれだけ聞き取れればいいですね。ここでなぜ「对不起」を使っているのかわかりません。ミスはしてないはず。
コーパス中国語を応用して、書類に対して書き終わるという処置で、
把票写好了。
としてみたいです。

关键语句
写好了。
動詞+結果補語(+目的語)
動詞と補語の間には何も入れられない。
結果補語は動詞、形容詞が多い。
動詞:完,错,醉(zui4)
形容詞:好,清楚
完了の否定は没有
准备好了-没有
纪念邮票のの字は日本語は記念とごんべんになる。中国語はいとへん。
海运(hai3yun4):船便

ステップアップ中国語
手紙の書き方
横書きが普通。
张先生:(冒号を忘れないように) 女性は女士、小姐を付ける
先頭は2文字空白を空ける。日本語は1文字。
好久没见,您好吗? あいさつ
感謝
本文
~,随信一同寄去,希望能做个纪念。 下線部が~を同封して送りますの意味で便利に使える。
祈願
仕事の場合
祝您身体健康,祝您工作顺利!
彼女に対して
祝你生活幸福!
祝你越来越漂亮!
署名 敬上 名前の後に「拝」を付ける書き方を知りませんでした。

新語造語
克隆(ke4long2):クローン
克隆车にはびっくりしました。何でもありですね。

シリーズ 北京から一歩足を伸ばして
第一回 十渡風景区 北の小桂林
北京から100kmくらい行ったところにあるらしい。
武藤美幸さんの紹介のこのコーナー面白いですね。
鍾乳洞の照明がカラフルで中国っぽい。日本では考えられないですね。桂林の鍾乳洞もこんな感じなのかもしれません。
現地ガイドの言葉は北京語っぽく聞き取りにくいです。
[PR]
# by arip314 | 2006-08-21 23:56 | テレビ中国語会話 | Comments(0)

コーパス中国語 第13課 前置詞”在”

動作の結果としての場所
例文は全部把構文
動作を先にして結果が残る
×在记事本上纪电话号码 例文の場合は書いた結果を手帳に残すという意味では良くない
字を黒板に書く
黑板上写字:黒板という場所に字を書く
把字写在黑板上:字を書いて黒板に残しておく

範囲
他在穿着(chan1zhuo2)方面很随便。
穿着(chan1zhuo2):着る物に関して
随便:こだわらない

月台は2級59回リスニング2問目で出てきましたね。
分手:恋人が場所的に分かれる場合も使う
转变:抽象的な意志
改变:具体的な方法

実践コーナー
1)日本語を見て、語順に悩みますね。日本語は文の最後に主題が来るという考えで回答できました。
2)「こだわりがある」が訳せません。日本語から「有」を使って「有想法」としました。正解は「不随便」もっと良くは「讲究」。「讲究」は中高级8 Discussing Photographyに出たばかりですね。
是不是也很讲究?
 「食べること」を「吃东西方面」としましたが、正解は「吃的方面」。
3)子供を「小孩儿」にしましたが、正解は「孩子」。「まもなく」を「快要」にしましたが、出来たなので、あり得ないですね。試験ではこの手のミスは撲滅しなければ。正解は「很快」。連用修飾の「地」にも注意!

書けなかった漢字
钥匙
[PR]
# by arip314 | 2006-08-20 23:55 | NHKラジオ中国語 | Comments(0)

軽井沢おもちゃ王国

今年の夏は遠出ができなかったので近場の軽井沢おもちゃ王国へ行って来ました。
軽井沢は気温が4~6度くらい低く快適でした。
おもちゃ王国は駐車場は結構一杯でしたが、アトラクションにはそんなに待たずに乗れました。いろんな遊び方ができるので、集中しないのかもしれません。濡れても良い格好で水遊びや砂遊びもできるみたいです。今回は丸一日いましたが、まだ全部は遊んでいません。
 HandCraft工房みたいなのがあり、夏休みの工作ができたかもしれません。
c0076764_2334712.jpg
前日は、こどもの家 クラインガルテン北軽井沢へ泊まりました。部屋はちょうど「うさぎ」でした。このペンションはじゃらんで見つけました。

小さい2段ベッドが4つあるとは思いませんでした。子供は興奮してなかなか寝付けないようでした。
立地もハイランドパークのすぐ近くで、ミニゴルフやボーリング、カラオケなんかもできそうです。一帯は別荘地のようでした。

食堂脇もおもちゃが一杯あったり、プロジェクションテレビや紙芝居、卓球なんかができました。
c0076764_23845.jpg
卓球のもう少し真面目な対戦がしたいですが、子供がいるとちょっと無理。天気が悪くても室内で楽しめそうです。今回は外での雨は無かったですが、浅間山は見えなかったです。

食事は洋食で、量が多かったです。野菜が工夫されて入っているのですが、子供は野菜嫌いでほとんど手を着けてなったので申し訳なかったです。
[PR]
# by arip314 | 2006-08-20 23:13 | Comments(0)

初级50 The Doggy Bag

店員さん、これ包んで。
はい。
スープも包めるの?
大丈夫。

話題がラジオ講座Step80とちょうど同じですね。
Doggy Bagって打包なんですね。スープも包めるとは恐るべし中国!
[PR]
# by arip314 | 2006-08-19 07:44 | ChinesePod | Comments(2)

中级54 Cooking Wings

日本語訳 9/2修正
良いニュースがあるよ。少ししたら焼鳥料理を作ってあげるよ。ごちそうにありつけてラッキーだね。
ほんと?良かった。手羽焼きはどう作るの?
簡単だよ。でも時間がかかるんだ。一緒にやってみる?
OK。まず、手羽肉を解凍するの?
そう。先に電子レンジで手羽肉を解凍して、大きいボールに入れてタレを塗って、葱、ショウガ、塩、コンソメそれからカップ1/2杯の醤油を入れて2時間浸けておく。
え?2時間も浸けておくの?思ったより面倒ね。その後は何をするの?
その後は、取り出してオーブンで20分焼けばいいよ。実際、少しも面倒じゃないよ。醤油に浸けるのは手羽肉に塩味が染み込むように、食べたときにもっと良い香りがしてくる。
そうなの。じゃ、さっそく始めましょう。

料理用語は難しい。
c0076764_115633.jpg
生词
口福 日本語にし難い。有口福,没有口福。眼福
微波炉:電子レンジ
转一下。レンジにかける普通の言い方。
叮一下。香港の言い方。レンジで「チン」する。
鸡精:チキンブイヨン
动手:始める。动筷子:开始吃。旅する中国語 Step79 のちょっと一息に出てきました。
浸泡:マリネ?ひたす,泡湯:お湯につかる
[PR]
# by arip314 | 2006-08-19 01:18 | ChinesePod | Comments(0)

旅する中国語 Step79 料理がまだ来ていないんですが

ちょっと一息コーナー 下線部自信無し
陈:在中国饭前或饭后的固定语不像日语中的”いただきます。ごちそうさま”这么清楚。
蒋:在中国家庭的话呢,妈妈会说”来,快吃吧”或者是说”来趁热吃吧”大家只是说”唉”或者是”好”。
如果是桌在客人的话呢,主人会说”没什么好菜。来,大家动筷子吧”。那么客人呢,一般会回来说”那我今天就不客气了”。
陈:在自己家里的时候呢,就会说”啊,我吃完了。你慢慢吃”。如果要去做客呢”今天的菜真好吃。谢谢你”。

連動文を2つのタイプに分けて説明しているのが新しい。
この課では
動作-目的
の関係に動詞が並ぶ。
你去叫醒他。
喜欢看电影。
叫醒:寝ている人を起こす。2級頻出。覚醒とか似た単語との区別に注意。
Step59では前の動詞が方法を示す連動文を説明。ディズニーランドに行っ遊ぶ
方法・手段-動作
他坐飞机来。

と思って「Why?に答える」を見たら、Step79のは連動文ではないとありました。後ろの動詞は動詞フレーズが目的語を形成しているという説明でした。
S+V+O文型でOが動詞フレーズ。
你+去+叫醒他(Oフレーズ)。
単語も叫(V)醒(O)という関係でしょうか。「醒」は小学生字典によれば「眠りが終わった状態」。

去玩儿 遊ぶ手段として行く(VV連動文) 行く目的が遊ぶ(VO)
回家吃饭 ご飯を食べる手段として帰る 帰る目的がご飯を食べる
を連動文としていますが、後ろの動詞が目的とも解釈しても良い気がします。行われる動作は同じだけど、どこに主眼を置くかで解釈が変わると言うことでしょうか。
[PR]
# by arip314 | 2006-08-18 06:44 | NHKラジオ中国語 | Comments(1)

旅する中国語 Step78 これはあまり辛くないです

ちょっと一息コーナー 8/21修正
陈:一般酒餐结束后呢,结账了方式各种各样。一般都是男士来付当然根据跟你情况。交集大家来请吃饭的人也会去付钱。
蒋:或者是呢,这次我请下次你请这样。大家轮番轮份请客。
有是有。叫平摊(tan)或者平摊付钱。但是呢,一般都是学生或者是年轻人平?。
陈:也叫“AA制”。
蒋:最近AA制这个字很比较流行。

今回はちょっと難しい。
红烧で醤油炒めのことなんですね。
这个は意識しませんでしたが、物の本来の量詞とは関係なく目の前に有る物を个で数えられるんですね。普通は这个をこれと説明しますよね。
爆(bao4)は多めの油で炒める。爆玉米花(爆米花):ポップコーンにそんなに油を使っているとは思いませんでした。
蒸(zheng1):蒸す
[PR]
# by arip314 | 2006-08-17 06:10 | NHKラジオ中国語 | Comments(5)

初级49 How embarrassing!

今度は私がおごりますよ。
いいえ、私が。
あれ・・・お金が足りません。本当に恥ずかしい!
大丈夫。私が払います。

食事の会計の時に喧嘩のようになるという話が日本語版ChinesePodにありましたね。
[PR]
# by arip314 | 2006-08-17 00:19 | ChinesePod | Comments(0)

菜鸟106 No, Thank You!

これ要りますか?
要りません。どうも。
とても安いですよ!
ほんとに要りません。

この中国語の表現が本当に有効かどうかはわかりません。
[PR]
# by arip314 | 2006-08-17 00:06 | ChinesePod | Comments(0)

コーパス中国語 第12課 助動詞”可以”

可能用法の可以の否定は不能で不可以は禁止。
能とはほとんど置き換え可能。
这个球场可以坐十万人。
这个球场能坐十万人。
放送では可能をke3neng2と読んでましたが、うっかりでしょうか。日本語で読むべき。

許可用法で
有时可以找我。
は勧め用法ともとれる。

勧めの表現
目上の人に対して使っても良い。
老师可以去看看。

一下子:時間が短いだけ
一气:意図的
表现:日本語にし難い。行動パターン、振る舞いの意味がある。
态度は人に対する態度。

実践コーナー
1)自我を忘れました。付け忘れたと言うより自己紹介は介绍しか使っていませんでした。
2)良ければを「很好」としてしまいました。正解は「好」だけ。
  文の一部あるいは比較の要素を含んでいるので「很」を付けてはいけないのでしょうか。
3)也を忘れました。読むときは皮を儿化してましたね。
  西瓜皮儿也可以做中药。

新出単語
提神:眠気覚まし
[PR]
# by arip314 | 2006-08-16 07:09 | NHKラジオ中国語 | Comments(0)