换钱

田口先生の「旅する中国語」にあったかどうか忘れましたが、まずは両替ですね。
噂では現地旅行社で空港からの移動時に替えてくれるのがレートが一番良いとか。
成田でのレート表示が1万円がいくらになるかに計算できなくて忘れました。
広州白雲空港ではRate 0.637でした。
実際いくらだったか、はんこで見えません。こんな押し方で良いのでしょうか?
旅行社の両替は620元でした。
c0076764_0343852.jpg

空港の両替は1万円を出せば自動的にやってくれるみたいで、我想换钱とかいう必要有りませんでした。中国元を投げつけるという噂でしたが、普通に渡してくれました。
100元を10元に替えてもらおうと思い言うと、没有。そんな~って感じ。面倒なだけでしょ。
話せたということは空港の銀行係員は普通話が話せる&こちらの話も通じたといことですね。

以前は100元だと1万円くらいの感じでお釣りを面倒がる事もありましたが、今はそうでも無いみたいですね。千円くらいの感じ。

中国は共産主義の国なので、資本主義の米国のジーンズはダメか思い、普通のズボンにしましたが、大丈夫だったみたいですね。

単語
扣贴息:利子補給を掛ける?
[PR]
# by arip314 | 2006-10-17 00:47 | 旅行 | Comments(10)

桂林、広州から帰ってきました

帰ってきました。広州はぜんぜん期待しなったですが、さすが食は広州にありですね。
桂林も思ったよりずっと良かったです。また、行ってもいいですね。
ぼちぼちレポートを上げます。
10/18 行ったときの写真追加しました。墨絵バージョンのこんな感じに見えました。
c0076764_0145969.jpg

[PR]
# by arip314 | 2006-10-15 21:43 | Comments(8)

桂林へ行ってきます

準備もあわただしく出発します。
どこまで中国語が使えるかわかりませんが、成果が発表できれば良いと思います。
本場の広東料理を味わいたいですね。
[PR]
# by arip314 | 2006-10-12 04:24 | 日記 | Comments(2)

桂山(嘉柏)大酒店

c0076764_1182029.gif桂林では桂山(嘉柏)大酒店というところに泊まるらしいです。結構大きいホテルみたいですが、立地は中心ではないみたいです。その代わり静かそうです。
日本からの案内ページでは日本語NGになってますね。桂林語を覚えないといけないのかもしれません。

Google Mapというので、航空写真?で上空から桂林を散策してみました。結構詳しく見えるんですね。日本の街と比べて黒っぽくて四角い建物が整然と並んでる感じがします。青い屋根の建物がときどきありますね。これで写真を見れば行った気になりますね。広州は川が多く見えました。
アメリカのカリフォルニアディズニーランドとか行って遊んでしまいました。敦煌も見てみましたが、砂漠だけで街が見えるとこまで拡大できませんでした。

明日出発なのに、まだ、トランクに荷物を詰めていません。
[PR]
# by arip314 | 2006-10-11 08:02 | Comments(0)

中级62 Adoption

日本語訳
わぁ、あなたの赤ちゃんは何て可愛いの。彼女は・・・?
彼女は私たちが養子にもらったばかりの女の子です。
どうりで、彼女は見たところあなた達にちっとも似てないわけです。でも、彼女は本当に綺麗です。彼女は中国人ですか?
そうです。湖南で生まれました。私たちはここの養護園から養子にしました。
あなた達は中国に住んでいますか?
私たちはアメリカに住んでいます。彼女は私たちと一緒にアメリカに戻ります。
では、彼女の国籍は中国ですか、それともアメリカですか?
手続きが終わったら、その後は彼女はアメリカ国籍を手に入れます。しかし、私たちは彼女を良く教育します。彼女に中国と中国の文化を覚えさせ、彼女に中国語を勉強させます。
こう言うことも良いことです。あなた達のようなこんな良い父母を持って、彼女はきっととても幸せです。
ありがとう!私たちは持てる愛情をすべて彼女に注ぎます。

効果音はもう少し大きくても良い気がします。
领养(ling2yang3)の言葉が音を聞いていて最後までわかりませんでした。知らない単語はやはりわかりませんね。
Jennyの可以の発音が1音節のように聞こえることがあります。
回美国を回去美国にするとおかしいと言ってましたが、どうしてかわかりませんでした。
I have to back to china.
は何が間違い?

単語
难怪:no wonder
看上去:looks like,appearance、日本語は見たところでしょうか
挺好:比较好 ×挺对不起。
国籍(guójí)
福利院:辞書にありませんが養護園としてみました。
[PR]
# by arip314 | 2006-10-11 00:17 | ChinesePod | Comments(0)

第2課 「着任のあいさつ ~会社で~」

本編は再放送とのことなので録ってませんでした。
中国・魅惑のスイーツ!のHPの方は更新されてないようですね。
HPには棗(なつめ)の蒸しケーキのレシピのお詫びが載ってましたが、材料的には月餅に似ている気がします。
今日のスイーツは南方系の感じですね。豆やココナツミルクを使うところなど。
潘薇(パン・ウェイ)さんのお母さんが、舌を見て今日の体調に合わせてお茶を選んでくれると言う話が印象的でした。
菊花茶は日本ではほとんど見かけませんが、八宝茶にも入ってるし、中国ではメジャーみたいですね。桂林では桂花茶は絶対買ってくるつもりです。

で、その後のフランス語会話全部見てしまいました。杉山先生はアニメ声だったんですね。最初、顔と声が一致しませんでした。
今日は鯖↑(元気?)、答えるときは鯖↓(元気です)。
番組の構成でフランス人はフランス語を話し、先生はメルシー以外日本語しか話さないですね。メゾンが家のここととは知りませんでした。フランス語ベースだと高級感があります。
色の紹介でオレンジが出てきましたが、中国語を覚えてませんでした。
橘黄色(ju2huang2se4),橙黄色(cheng2huang2se4)
ルーブル美術館で横入りの話題がありましたが、横入りの中国語も忘れてました。
中级50 Standing in Lineで出てきました。
插队(cha1dui4)ですね。
フランスの美術館、博物館は火曜定休だそうなので、気を付けましょうとのこと。

最後のコーナーでは杉山先生が衣装を替えて登場。キノコ料理とワインの話題でした。やはり料理はフランス料理ですね。番組を見てると遅い時間にもかかわらず何か食べたくなってしまいます。旅行博で食べたアフリカ料理はしばらく結構ですって感じです。番組ではアフリカ料理の名前は出てきませんでしたね。食材だけで。
[PR]
# by arip314 | 2006-10-10 00:52 | テレビ中国語会話 | Comments(0)

中高级16 Exam Overview

本文の難しさは、2級の長文にちょうど良いです。どなたか模擬問題作りませんか?
日本語訳
今日は期末試験の内容について主に話をします。今度の試験はいくつかの部分に分かれます:選択問題、正誤判定問題、空白を埋める問題、簡単に答える問題、作文問題。全部で120分、それぞれの部分の割合は前と同じ、皆さんが知っている通りです。試験の時間は2時間。
教授、今回の試験の範囲は通期の内容ですか?それとも、下半学期ですか?
今回の試験は学期通した内容です。しかし、重点は第五から第十章です。皆さん、少し重点的に勉強してください。今回の内容は中間試験のように決まり切ってはいません。そのため、本当に学んだ事で解くのが必要です、合わせて柔軟な運用も。
では、理論知識の暗記は要らないと言うですよね?
わかってますか?柔軟な応用が必要なんですよ、まず、理論を掌握しないでどうするの?皆さん大学3回生になったのですから、学習方法はっきりわかっているはずです。
教授、今回の出題は割と難しくなりますか?大学3回生の試験が一番重要と聞いています。なぜなら、これは大学4回生実習(internship)前の最後の試験だから。
私が皆さんに伝えたいのは、試験はどれも皆重要だということだけです、なぜなら、これは自分自信の学習成果の測定と締めくくりです。
いつまでも今回を以前と比較してはだめです。どの試験も真剣に取り組むことが必要です。これは、自分に責任を負うことです。
教授、復習の時、教科書の内容が重要ですか、それとも授業ノートが重要ですか?
この問題も、やはり自分に聞いてみるべきです。こんなに多くの試験をやっているのですから、以前がどうの、今回がまた同じかとか。要するに、良い成績を取るには近道は無いということだ。皆さん、帰って良く復習しなさい。

今回も16:16秒しか落ちていませんでした。HPからの再生では聞けました。
本文の難しさは、2級の長文にちょうど良いです。この語彙で試験に出されたらアウトです。内容は頭が痛いです。試験に出るところのヤマをはるのは良くないということですね。こういう教授は好きではありません。この学生もわからずやですが。
「要多花些心思」この部分は雰囲気で訳してみました。

単語
理论:一套学说
心思:动脑筋
答:基本はda2だが、答应など一部の単語ではda1と発音されると辞書にありました。試験に出ますね。
空:kong1とkong4。天空(tian1kong1)、空白(kong4bai2) これも試験に出ますね。
打叉(da1cha1):2重線で消す?
以往:还没结束的事情。以前:过去发生的事情
整本书:ちゃんとした本?
总之:要するに、つまり 田口先生は中国語は接続詞がほとんど無いと強調していましたが、結構あって使い方が難しいです。いずれにせよを訳すと总之以外に反正,不管も同じになります。
死板:コチコチの
灵活运用:柔軟な運用
总结:総括
量词
一门考试:学校考试比较多
一个:开车驾驶考试
文法
都是~了:所有,已经~了
难了一点儿的了,意思是比较。比如说 简单了一点
拿~V 解説はありませんでしたが、中国語でジムで出てきた拿她开玩笑と同じ使い方ですね。
[PR]
# by arip314 | 2006-10-09 08:23 | ChinesePod | Comments(0)

初级65 Weather and Seasons

日本語訳
上海の気候はどうですか
良くないです。夏は蒸し蒸して暑く、冬は湿って寒いです。
冬は雪が降りますか?
とても少ないです。しかし、いつも雨が降ります。
では、春と秋は?
春秋の天気は割合良いです。

NHKの講座では中国語では天気が気候の意味でも使われると聞いていたので、気候は使わないと思ってました。
上海の冬が湿っているとは思いませんでした。3月くらいまでは雨が少ないと思っていました。

文法
又~又~

単語
经常:often Kenは会話ではtを発音してませんが、単語の解説ではKenもJennyもtを発音してましたね。tを発音するのを聞いたことが無かったので、辞書で調べるとtを入れて発音する人も増えて一般的になっているとあります。
闷:(meng1):由于空气不流通,使人憋气的感觉。小学生字典にはこう書いてありましたが、憋气(bie1)の読みがわかりませんでした。biじゃないんですね。憋气で息が詰まる。
气候(qi1hou4)
春秋の反対は冬夏
[PR]
# by arip314 | 2006-10-08 06:43 | ChinesePod | Comments(0)

保育園の運動会

c0076764_1535895.jpg保育園の運動会がありました。午前中は雨の予報でしたが、良い天気になりました。昨日は雨がホワホワ降ってましたね。
 メインの競技の時に機嫌が悪くなりできませんでした。その前と、終わった後では元気になっているのに。ううむ。
 子供が万国旗に中国の旗が無いと言っていました。

 火曜にTalkMasterを修理に発送したのですが、噂通り修理は迅速で、土曜に戻りました。内蔵フラッシュに録音できずで、原因不明でメインボード交換されてました。無くしていた電池蓋も付けてくれました。

 中秋節から一日遅れですが、日本から見た月です。チャレンジ4年生の付録望遠鏡を使ってiXY Digitalで撮りました。
c0076764_18535392.jpg

 中国の人に月餅の話をしたら七星伴月が良いと教えてくれましたが、ひょっとしてこんなのかもしれません。100元以上するらしいです。まだあったら買ってきます。7個の小さいのには何か漢字が書いてありますね。卵黄(蛋黄)の餡の月餅がお薦めだそうです。
c0076764_1984090.jpg

[PR]
# by arip314 | 2006-10-07 15:49 | Comments(8)

信 第1

读刘庆邦的短篇小说《信》
一回聞いていますが、難しいですね。単語を全然覚えていません。解説を聞きながらだと漢字が思い浮かびますが、一文が長いです。
 ChinesePod高級がわかる人はこれ聞いてもわかるんでしょうね。音読のスピードがちょっと遅い気がしますが。
[PR]
# by arip314 | 2006-10-07 00:48 | NHKラジオ中国語 | Comments(6)