人気ブログランキング | 話題のタグを見る

Intermediate - Fortunate Cookies

日本語訳 6/27修正
どこの幸運クッキーが一番元祖?
何クッキー?
幸運クッキー。一番有名な中国のお菓子ですよ!
聞いたことがありません。あなたはどこで食べたのですか?
アメリカの中華レストランは皆有ります。
中国はきっとありません。美味しいですか?
見かけは餃子に似ています。さくさくして、甘いです。中に一枚の紙があって、書いてあるのはあなたの運です。
Intermediate - Fortunate Cookies_c0076764_110186.jpg占いみたいです。面白い。
ああ、中国に輸出したら、出口は中国になっています。きっとお金が儲かります!
あ......

幸运饼干:フォーチュンクッキー 在日本也有没有? 也と同時に反復疑問は使えない。

脆(cuì):さくさく
呃(è):文末に用いて感嘆を表す。”啊”よりもおだやか。単独で用いた場合は否定的な語調を表すようです。「ふぅ」って感じでしょうか。
赚钱(zhuàn qián):お金を稼ぐ
by arip314 | 2008-06-27 01:10 | ChinesePod | Comments(7)
Commented by Erlang at 2008-06-27 07:51 x
訳はカタカナでフォーチューンクッキーでいいんじゃないでしょうか。
最後のところ、“出口”は輸出の意味です。アメリカだけにあって中国にはないから、中国に持ってきて商売したらきっと儲かるよ、って意味ですね。
Commented by arip314 at 2008-06-27 09:14
Erlangさん、コメントありがとうごます。さすが孔子学園の成果でしょうか。英語でexitと言っていたので出口にしてしました。
Commented by 545 at 2008-06-27 15:51 x
「也」这个词很有意思。当用在疑问句里时,一般「也」只能用在「吗」的疑问句中,而不能用在「反复疑问句」里。
×「你也有没有?」→「你也有吗?」。
上級者として間違ってはいけないよ!(笑)
Commented by arip314 at 2008-06-28 08:24
545さん、ご指摘有り難うございます。最初、吗にしたのですが、気分転換に反復疑問文にしてしまいました。
2級試験の文法問題では選択肢を吟味すれば怪しそうなのが選べたのだと思います。高レベルの問題は選択肢で示されないところから間違ったセンテンスを探すなどの問題が解けないといけないんですね。
您应该写如下(笑):
上級者を目指すには間違ってはいけないよ!
我可不是上級者!
また、可で指摘されたりするかもしれません。又不是かな。
Commented by Saito at 2008-06-28 13:20 x
3連投だ!(^^;
你比我还上级者。可不是嘛!(そうですとも!)
Commented by 545 at 2008-06-28 15:17 x
arip314さん:「可不是」と「又不是」は意味合い全然違いますね。つまり「我可不是上級者!」と「我又不是上級者!」二つの文はどっちでも良いが、「又」を使うと相手を責めると言うようなニュアンスになると思います。
Saitoさんの文は「你比我还上级、不是嘛!」の方がよいかぁ?
私の場合は、例えば「北風吹」の「想到哪说到哪」の文を3回くらいまでに聞いて大体の意味が分かれば、間違いなく絶対「上級者」だよと思います。いかがでしょうか?
Commented by Erlang at 2008-06-29 02:20 x
えー、exitなんて言ってたかなと思って聞き返してみましたが、exportとしか言ってませんね。まあちょっと音は似てますが。でも、まあexitの意味もあるので、いいことにしましょう。
Fortune Cookie のことは以前自分のblogに書くのにちょっと調べたら、アメリカにしかないんだけど、発明したのは (アメリカに住んでいた) 日本人なのだそうです。


<< ハローキティ ワイヤレスイヤホン アジアンパラダイス >>