第21課 はじめの孫悟空 「経を取りにくる人に着させるがよい」

我看,前田さんの肌の調子がよろしくないようで、夏バテでしょうか。
去取经的人穿
中文二十四房 (食材の部屋)
药水:水薬
外水:特別収入
刨冰:かき氷
ビジネスマン高原健 「この店けっこう流行ってるんですね」
这个店还挺火的。
桃子,桃养人 纤维(繊維)
c0076764_1401439.jpg老寿星 寿星だけでも良いようですが、図を検索するとこれって福禄寿ですか?
コンポート 白玉乗せ
中国の桃は日本のように甘くないのでこういう食べ方も良いのかもしれません。
桃子成熟的季节来了。
前田さんのこの手のインタビューは好きです。到はなかなか付けられません。
般配 ぴったり。これが使えたらかっこいい。
长寿的象征 桃は長寿のシンボルらしい。
特别适合夏天。 吃を後に置く言い方もできません。
尽量把它这个头弄成一样大喔。 弄を使って結果補語の成を置くと中国語っぽくなります。
前田さんはこんなことを言われてました。
豆腐を混ぜるとヘルシーそうです。今度作ってみたいと思います。
白玉粉 30g
豆腐 40g
1cm大に丸め、煮て、浮いたらすくって冷やす。
[PR]
by arip314 | 2007-08-29 07:35 | テレビ中国語会話 | Comments(0)


<< 中国語deジム 第19課 这手... ドレミの歌 >>