人気ブログランキング | 話題のタグを見る

第19課  「井戸端会議 ~団地で~」

ステップアップ中国語
昨天,我访问了日中合资企业。这家公司里,
有中国员工三百名和日本员工三十八名
我采访了一中国员工。
他说:”这公司工资很高,但是工作很辛苦,每天精疲力尽。”

我的答案 番組を見て修正
昨天,我访了一家问日中合资企业。这家公司里,
有三百名中国员工和三十八名日本员工。 数詞+量詞+名詞
我采访了一位中国员工。
他说:”我们公司这家公司工资很高,但是工作很辛苦,
每天都累得精疲力尽。”  程度補語の形にして強調

憩いのひととき
旧正月になぜ餃子を食べるの?
食べる偏に交わる 交流,交往,交际,交接:继续的意思
小さめに作って、たくさん食べるほど来年の運気が強くなる。
レンコン 連は連続と音が同じで縁起の良い食材。
包丁を使うと断つので良くないため、年越しは手でちぎる。
餃子を包みながら想いを込めるのが普通の餃子と違う。

第19課  「井戸端会議 ~団地で~」_c0076764_1440334.jpg昔のお金と似ているとの説明は聞いたことがありますが、ピンと来ませんでした。テレビでは「元宝」(写真)の映像があったので形が似ていることがすぐわかりました。

単語
盼(pan4)望已久:お待ちかね?
虾仁:エビ
口感:口当たり
揉:餃子の皮をこねる
团聚
连藕饺:レンコンエビ餃子。紅白で縁起がよい。
精疲(pi3)力尽
by arip314 | 2007-02-17 02:13 | テレビ中国語会話 | Comments(0)


<< 中国語レッスン第3回 李香蘭 >>