人気ブログランキング | 話題のタグを見る

信 第24

信 第24 _c0076764_9132377.jpgこの回は「旧情难忘」という語が出たので気まぐれに少しやってみます。写真は张艺谋旧情难忘再度携手。初級73で出てきました。
李厚霖旧情难忘というのも良く出てきます。

文法
什么叫~:~を何々というのか
难道~吗:反语

単語
瞎想:でたらめに考える
说白了:はっきり言うと。自分から白状する場合に使う。人に言うときは使えず、「说清楚」などという。
旧情难忘:昔のよしみが忘れられない。よしみの意味がわかりませんでした。広辞苑によると好、誼と書いて親しい交わりの意味。この単語は忘れられないのですが、試験には絶対出ないし、普段使うこともありません。
12/31 630叔叔さんのところでカンニングして修正
眼泪夺眶多宽而出:涙が堰を切ったように溢れてくる。音から聞いていると下線のように漢字が合ってるかどうかわからない字が多数あります。出だしはbo2でしょうか。
往常一样:いつもと同じように
下来:安定した状態に落ち着く

単語
眼泪夺眶而出(dúokuàng):涙がどっとあふれ出てくる
夺门而出:あわててドアに駆け寄って飛び出す
by arip314 | 2006-12-24 09:09 | NHKラジオ中国語 | Comments(5)
Commented by 630叔叔 at 2006-12-24 15:39 x
よしみ。これは使いますよ。我々の世代。
「昔のよしみじゃねぇかよ~、金貸してくれよ~~」「やなこった」
「同じ小学校のよしみ。ノート見せて。」「しようがねぇなぁ、一晩だけだど」
などと使います。
信の訳では昔の情けを昔のよしみと、意味を広めに言ってますね。
Commented by arip314 at 2006-12-25 00:22
630叔叔さん、「旧情难忘」は喧嘩の時にしか使わないそうです。この場面は夫婦喧嘩なので使っていいということになります。
Commented by ne_630 at 2006-12-26 02:14
じゃ,一種のスラングですね。
Commented by arip314 at 2006-12-28 09:08
630叔叔さん、スラングでは無いと思います。「信」では「昔のよしみ」=「元カノ」みたいな感じなのではないかと思います。
Commented by arip314 at 2006-12-28 09:08
すみません。「元カレ」ですね。


<< 木棉的手绢 海江田万里 漢詩の風景「風蕭々... >>