人気ブログランキング | 話題のタグを見る

中国語レッスン 第84回 ≪狼图腾≫第十二章 その1

八、疏忽的奇迹の音読と≪狼图腾≫第十二章をやりました。
掂(diān):拿
摞(luò):量词,用于重叠放置的东西

エピグラフ
汗/先/偕/其/妻妾/从者/入围,射取/(不可以/数计)/之/种种禽兽/为乐
诸老人/遂/至/汗/前,为/所/余之/猎物/请命,乃纵之,俾/其繁殖
遂:那时
为~请命
俾(bǐ):<书>使
普通に中文で読もうとするとさっぱり分かりませんが解説してもらうとわかります。
2番目のエピグラフは何を示したいのか意味不明。

马蹄袖:清代男子礼服的袖口,马蹄形。 馬の何かと思っていました。
倾巢(qīngcháo):(敌军或匪徒)出动全部力量
非同寻常(fēi tóng xún cháng):<成>寻常:平常。形容人和事物很突出,不同于一般。
悄然:形容忧愁的样子
暗暗:在暗中或私下里,不显露出来
角逐(juézhú):武力竞争 大学試験に使う
居然
碱味
碱(jiǎn):アルカリ、石灰、石鹸
不曾想:想不到
分晓(fēnxiǎo):事情的底细或结果
十围五空:十战五败
班门弄斧(bānmén nòngfǔ):身の程知らず
影响:传闻的
大车
挖苦:用尖酸刻薄的话讥笑人。
没准:说不定;不一定。
by arip314 | 2010-03-28 21:35 | 中国語レッスン | Comments(0)


<< TAIYAKI 说“雷” >>