人気ブログランキング | 話題のタグを見る

第32課「上海の平日」 スキット第8話 北京から上海まで

素菜(su4cai4):精進料理
迷路 移動のイメージ
コンパスのイメージ
问(wen4) 一下 ローラのwenの発音綺麗でした
李浩のペットの猫の名前
大抖 dou3はプルプルする意味。

你怎么问这个了? なぜ起が入るんでしょう。
不是在北京嘛。 いるじゃない
上海出差
粉红 fen
Fの音ですが、小池さん唇噛み過ぎ、ローラくらいなんですね。私も時々噛みすぎを指摘されます。
何本(ぽん)李浩れべるになっても発音が曖昧なのか、聞き間違っているのかがあるんですね。
インタビュー歌手 李広宏(リ・コウコウ) エキサイトにもブログが有るようです。
知りませんでした。高槻でコンサートが有るようです。東京方面でももっとコンサートやって欲しいです。

今後の活動予定
「NHKラジオ深夜便」の李広宏インタビューコーナー再放送
放送日時:2009年2月27日(金)午前1時10より約40分
NHK教育テレビで中国語 再放送 2月8日(日)AM 1:05~1:30
「千の風になって」の中国語「我已成千之風」は簡単そうです。カラオケレパートリーに加えられるかも。
请别站在我的墓前哭泣… テレビで中国語の2月号テキストに歌詞が載っているようです。
わたしのお墓の前で…
iTunesストア「千の風になって(中国語ヴァージョン)~我已成千之風~」で買っちゃいました。iTunesStoreで購入した物は歌詞が有りません。「千の風になって」は二胡バージョンや韓国語バージョンもあるんですね。韓国語也不错。朗読バージョン、日本語バージョンもあります。

「ふるさと」は同じ文字数でうまく訳していると思いました。
追赶着小白兔在那山上
うさぎおいしかのやま
垂钓着小鲫鱼在那河旁
こぶなつりしかのかわ
by arip314 | 2009-02-07 17:22 | テレビ中国語会話 | Comments(9)
Commented by takatch_jingshang at 2009-02-07 19:10
「一博一品」にも、理水詣さんの「千の風になって」の中文訳がありますよ。文字数合わせまではなっていないですが。
Commented by arip314 at 2009-02-08 05:59
takatchさん、ネットで歌詞を探しましたが見つかりませんでした。文字合わせにはこだわりまませんが、歌詞が良ければそれで良いです。こないだのカラオケで歌った人がいましたかね。
Commented by takatch_jingshang at 2009-02-08 08:38
ネット上の原本は、理水詣さんとこの、千风,别为我哭泣
http://blog.sina.com.cn/s/blog_4c84c3cc0100093l.html
ここですね、、、本の方の先頭に追加された”前”は、ミスプリントかな?
Commented by arip314 at 2009-02-08 15:12
takatchさん、ご紹介ありがとうございます。
中国語的にどうかはわかりませんが、李広宏さんのは言葉が分かりやすいですかね。
Commented by takatch_jingshang at 2009-02-08 17:36
同感です、李広宏さん歌詞は分かりやすく、また曲によく合わせてありますね。
Commented by arip314 at 2009-02-08 22:34
takatchさん、李広宏さんの歌詞は基本的な単語ですね。ダイヤのようにの部分は钻石にしなかった理由は何でしょうね。
「木綿のハンカチーフ」ではそのまま钻石になってました。
Commented by arip314 at 2009-02-08 22:42
理水诣さんの方は钻石になってました。李広宏さんの晶莹(jing1ying2)だけは出題範囲外の単語かもしれません。理水诣さんの闪烁(shan3shuo4)の方が簡単かも。
Commented by takatch_jingshang at 2009-02-08 23:31
晶莹(jing1ying2)は、丁度今読んでいるwhyさんの一博一品の文章にも出てるなあ、、、と考えていたら、闪烁(shan3shuo4)で思い出した、同じく一博一品の丹さんの文章に神戸の夜景を表すのに出てきた。
Commented by arip314 at 2009-02-08 23:47
takatchさん、この”きらめく”の2つの単語両方とも日本語発音から見当付かないのでセンター試験や中国語検定に出そうです。
莹は蛍と似ていると思いましたが、萤ですね。発音は同じ。


<< 北風吹‐中国語通028 NHK World Radio... >>