人気ブログランキング | 話題のタグを見る

北風吹‐中国語通027 書き直し

修正が多すぎるので書き直しました。USB辞書検索機能多用させていただきました。

この話で思い浮かぶのは、去年の夏に甘粛省を旅行したときのクラクションをバンバン鳴らす司机です。人や車を見るやクラクションを鳴らします。バスに乗っていた他の人は気にならないのか気にしないのか気になりました。

2/2修正
2/8正解を見て赤字修正



昨天,甭提多背了。我下班后急着回家。却偏偏碰上一个慢性子司机。那车开得跟八大轿一样地稳。更得是大小路口连人行横道的红灯一个不落的全都赶上了由不得我不佩服人家司机师傅的准头了。
说朝一个方向走路碰上一路红灯也不为怪。可人家愣是根据计算机一样精确,甭管拐到哪个方向上咱见灯儿准停,有车让车没车让人,没车没人权当磨练大家的耐心了。平时顶多四十分钟的路程居然走了近一个小时才到。

日本語訳
昨日、運が悪かった。私が終わって急いで家に帰ろうとしたのに、たまたまのんびりした性格の運転手に当たった。そのバスは、山車のようにノロノロ運転した。更に絶妙な思ったのは、大小の交差点、横断歩道の赤信号さえもひとつ残らず全部引っかかった。これこそは運転手の正確さだと尊敬せずにはいられなかった。
理屈で普通に言えば、一方向に走って1つの赤信号に引っかかるのは不思議ではない。しかし、人が呆れたのは驚くほどの正確さで、どんな方向に曲がっても明かりが見えると決まって停まり、車があれば車に譲り、車が無ければ人に譲り、車も人も無い時は人の忍耐力を鍛えているかのようだ。いつもはせいぜい40分の道のりを、意外にも1時間近く走ってやっと着いた。

何となく意味は通りますかね。下線部は雰囲気。青字はtakatchさんの聞き取ったdを入れてみると文にはまりそうなのが有りました。私はdの音が聞けません。

路口:交差点
照理:按理 理屈上
by arip314 | 2009-02-01 00:25 | 提高中文水平 | Comments(5)
Commented by takatch_jingshang at 2009-02-01 10:17
なるほど、行けてると思います。僕は、信号に引っかからず、感服したと読んだので、偏偏と1時間近く掛かったのが矛盾してしまいました。
僕は、pとtが聴けてないです
  そうだヒントでは照理说です
Commented by arip314 at 2009-02-02 07:00
takatchさん、人に哪の声調を言っていて自分は…。理は確かに3声でした。
Commented by takatch_jingshang at 2009-02-07 19:15
答えが出てますね、意味はOKそうです。それに次のが出てます、、、
Commented by arip314 at 2009-02-08 06:00
takatchさん、次のはこれに輪をかけて難しいです。1回目は上滑り、何回聞いてもわかりません。サダム(フセイン)がどうのこうの…。
Commented by arip314 at 2009-02-08 06:11
绝の入れ間違いがありました。意味の修正は1カ所ですが、句読点がずいぶん違います。


<< 中国語レッスン 第37回 天下... 北風吹‐中国語通027 >>