タグ:ラジオ中国語 ( 318 ) タグの人気記事

まいにち中国語 第72課 过

我去欧洲旅游过。開始 1分位。
こういう言い方するんですね。語順間違えてました。こんなことしている人がいるんですね。消されそう。
[PR]
by arip314 | 2017-07-26 07:59 | NHKラジオ中国語 | Comments(2)

8月29日(月)放送「第96課」より

这个包儿是什么时候买的?
是~的の後に目的語が付くパターンもあるんですね。

呉志剛さんが最後に料理名を言ってました。
炒猪肝
西红柿炒鸡蛋。 我最近没做这个菜。
[PR]
by arip314 | 2016-08-30 07:00 | NHKラジオ中国語 | Comments(0)

7月5日(火)放送「第62課」より 更衣室正用着呢。

洗手间正用着呢。
米黄色 クリーム色、ベージュ

羽绒服(yǔróngfú) ダウンウェア

T恤(xù) 一件 量詞 T恤衫 衫は付けないんですね。
[PR]
by arip314 | 2016-07-12 17:53 | NHKラジオ中国語 | Comments(8)

4月4日(月)放送「第1課」より 你好!

c0076764_1112595.jpg今日から新しい講座になりました。久しぶりの陳淑梅先生と呉志剛さん、蘆思さん
初日からずいぶん飛ばしますね。
蘆思さんは現在何をしているか番組のHPからは分かりませんが、中国語ドットコムのイベントでは静岡らしいと聞きました。
調べると2016年公開講座で中国人による中国講座
ー日本人の知らない中国 
第5回 5月21日(土)14:00~16:00
テーマ 「中国劇ー京劇」 静岡大学 非常勤講師 盧 思(京劇)
となっていました。
[PR]
by arip314 | 2016-04-04 20:00 | NHKラジオ中国語 | Comments(0)

2016年01月20日放送分 把構文

把構文で動作対象に働きかけて行為を行い、動作対象に変化を加える。
特定のものでなければいけない。
例外:動詞そのものが損害を与える、元の場所から離れる場合は了をつけるだけ
把我骗,把这件衣服扔
否定を表す助動詞は把の前に置く
把~ 
把~
[PR]
by arip314 | 2016-02-02 06:30 | NHKラジオ中国語 | Comments(0)

吃食堂

小野先生の今日のまいにち中国語で出てきた吃食堂が気になりました。Saitoさんのところで出てきたかなと思って検索したら有りませんでした。ググると相原先生の記事がありました。さらに検索すると自分の記事がありそこにSaitoさんがコメントしていました。
6月だったので9月から始まった講座の2ヶ月後というところでしょうか。
[PR]
by arip314 | 2015-11-30 20:26 | NHKラジオ中国語 | Comments(2)

2015年度10月13日放送分 嫂子常吃醋

小野先生の講座は発音練習にさらっといろいろな表現を入れてきます。

嫂子常吃醋

学習者は必ず習う表現ですが、中国人3名に聞いたところ、吃醋はあまり使わないとのこと。小野先生の周辺とは使う単語が違うようです。嫉妒を使うとのことです。

ハルピン人に私の中国語を聞いて台湾人の話す中国語のようだと言われました。南方系にはなってしまうと思ってましたが、上海ではなく台湾だそうです。
小野先生の講座のゲストの电影(-ing)発音ができないと北方人と言えないんでしょうね。
[PR]
by arip314 | 2015-10-15 11:01 | NHKラジオ中国語 | Comments(2)

2015年度06月29日放送分

豊島先生は中検4級、HSK3級と言ってましたが、中国語検定で3級レベルでしょうと思ってしまいます。初めて言ったと思ったらまいにち中国語の紹介ページに書いてありました。この講座は聴いたことあると思ったら2012年10月~12月の再放送なんですね。
三宅先生や小野秀樹先生などの男性講師陣に比べてまじめに講義しています。
[PR]
by arip314 | 2015-07-07 06:11 | NHKラジオ中国語 | Comments(4)

12月10日(水)放送「第48課」より 进来吧,门开着呢。

三宅先生の講座では最近忘れていた単語や表現が出てきます。
行李
お地蔵さんの佛像(fóxiàng)は意味が分かるまで漢字を考えてしまいました。高尾山に行った人に聞いてみると、日本人はあまり意識しないようで、途中にあるようです。山頂にあるのかと思っていました。
仏像は黄山とか中国の山に有りそうなイメージですが、宗教的な物は無くなってしまったのでしょうか。
[PR]
by arip314 | 2014-12-10 06:39 | NHKラジオ中国語 | Comments(4)

12月2日(火)放送「第42課」より

最後にゲストのお二人に日本人と中国人の言い訳に対する考えの違いを話していました。中国人にとっては遅刻の言い訳をしないと故意に遅れて来たととるかもしれないとのこと。
出门时我妈妈电话了。
この「来」を「電話をよこした」に使うのは難しいです。
[PR]
by arip314 | 2014-12-03 06:34 | NHKラジオ中国語 | Comments(0)