旅する中国語 Step77 もちろん辛いです

ちょっと一息コーナー
陈:一般我们先点一些饮料。然后是凉菜,热菜最后是汤。
因为中餐的量比较大,所以一般就不要主食了。
蒋:不过,如果要吃的话呢,理解一碗米饭或者白饭哦馒头或者是呢是一小碗面。

今回レベルだと楽です。
今週のスキットは大体分かりましたが、「麻辣子鸡」は辛そうだとわかりますが、「红烧肉」と聞いて辛いかどうか分からないので聞く必要があるかと思います。豚肉の醤油煮込みということが文字からは分かりません。
楊達先生の中国語でジムでは服務員が催促に行くとき、
我去催一下。
を使っていたと思います。
「特色菜」は「拿手菜」とする場合が多いですね。「拿手」はこの場合だけ「的」が省略できて他の場合は省略できない。「拿手的歌」
書けない漢字


生词
凉菜:前菜
[PR]
# by arip314 | 2006-08-14 09:19 | NHKラジオ中国語 | Comments(1)

旅する中国語 Step76 この薬はどうやって飲むんですか

薬の飲み方
这个药怎么吃? 怎么は方法を尋ねる。副詞相当で動詞の前に置く。
饭前吃。
饭后吃。

火车站怎么走?

去火车站~。
到火车站~。
を付けても良いと思いますが、ニュアンスがどう変わるか知りたいですね。
[PR]
# by arip314 | 2006-08-14 06:21 | NHKラジオ中国語 | Comments(0)

第19課 井戸端会議で ~団地で~

おさらい
你写的文章比以前好了.
状況変化の了は文末に置く。
×他吃一个苹果了.
数量詞が入った完了の了は動詞直後に置くに違反しているのでしょうか。
この団地は30年くらい前の最新マンションなんでしょうね。
鈴木さんの衣装からはヨーロッパ旅行してそうに見えません。

キーフレーズ
我去了一趟欧洲.
S+V+”了”+修飾語(数量詞など)+O
旅する中国語 Step74 とかぶってますね。
数量詞のところは修飾語でくくってあります。
否定は没有を使う。
未来の完了も使える。
看了小说以后再写报告.
×我洗手了再吃饭.
洗手を動詞と目的語として了を動詞の後に置く。離合詞ということは出て来ないですね。
我洗了手再吃饭.
この言い方は自分ではできないです。
我先洗手再吃饭.
と言います。ニュアンスはどう違うんでしょう?

パソコンでの中国語入力方法がテレビ中国語会話の8月号のテキストに書いてあるそうです。
ピンインの後に音調数字を入れて漢字を特定する方法は知りませんでした。中国人も知らない人が多いみたいです。
重心はzhong4xin1と入力すると選ぶのが楽。

新語造語
转基因食品(zhuan3ji1yin1):遺伝子組み替え食品
非转基因食品

新出単語
丹麦:Denmark。王国なんですね。
[PR]
# by arip314 | 2006-08-13 18:08 | Comments(0)

57~59回中検過去問

中国語検定協会の過去問DLして、お盆休みが終わったらそろそろ始動しなければ・・・っていつから開始?楽して2級合格がポリシーだとしておきましょう。
中国の出張者が帰ったので、実践の機会は少なくなります。次回彼らが来るときまでにレベルアップがあると良いです。

今回、2人から中国語を褒められましたが、まだ2級合格していないので素直に喜べません。この程度で褒められるということは、日本全体の学習者のレベルアップが必要かと思いました。
[PR]
# by arip314 | 2006-08-13 09:59 | 中検2級対策 | Comments(0)

初级48 Pets

c0076764_11304246.jpg
宠物の宠(chong3)の英語の解説が分かりませんでしたが、寵愛の寵なんですね。娇纵(jiao1zong4)甘やかす、増長させる。偏った愛。の意味みたいですが、前者みたいですね。
娇纵の読みが試験で出たらアウトですね。

我们家的宠物是兔子。
[PR]
# by arip314 | 2006-08-13 06:21 | ChinesePod | Comments(0)

旅する中国語 Step75 食べすぎですね

ちょっと一息コーナー(8/13修正)
陈:对,中国的药店里既卖西药,也卖中药,还有专门的中药房。
对,在中药房里还有坐堂医生。
蒋:另外呢,中药有zhong常药还有配后拿回家自己煎(jian1)吃简直的汤。?中医呢某种疾(ji2)病有特效的祖传自创秘方。

今回は短いけど聞き取れない単語がありました。

得は様態補語とか程度補語という説明の仕方が一般的ですが、評価の「得」というのが新しいですね。喜多山幸子先生の講座では盛んに出てきたような印象があります。
「Why?に答える~」によると程度補語で
我高兴得很。
という例文が有りますが、很だけで終われるんですね。”很”の他いくつか知らないのもありました。”得”が無い場合も解説がありますね。
様態補語で目的語がある場合は、
V+O+V得~
我说中文说得不好。
我中文说得不好。  最初の動詞を省略
中文,我说得不好。 目的語を文頭に出して強調

8/13 nahoさんのコメントで追記
既A也B  AばかりでなくBも 2級重要

新出単語
坐堂医生:对中药店所设专任医生的称呼。
特效:特効 效は2級に良く出る日本人が間違えやすい漢字。
祖传(zu3chuan2)秘方:門外不出の処方
[PR]
# by arip314 | 2006-08-12 10:52 | NHKラジオ中国語 | Comments(2)

「英語上達完全マップ」

英語上達完全マップいいですね。
中国語の場合、TECCが対応するのかもしれませんが、中検2級で大海の入り口という感じがしています。
中国語も話せるかそうでないかと思っていましたが、薄皮を剥がすようなんでしょうね。
私の場合、レベル3をさまようあたりかなと思います。
中検3級はレベル2よりは上、レベル4は準1級くらいでしょうか。
文法を反射的に確実に答えられるようにするのが自分の課題と思っています。6月の試験以降全然勉強していないので、そろそろ始めないと。文法問題集に4ヶ月+1ヶ月とあったし。

ChinesePodで英語に慣れたつもりでしたが、中訳に邪魔され英訳がなかなか出てこないですね。逆はそんなに感じませんが。
短文英訳問題も中検2級の中訳に出てきそうな文ばかりです。
「彼のお姉さんは町のほかのどの女性よりもきれいだ」
他的姐姐比起来城市内的另外什么都女性更漂亮。やっぱ比較文は苦手。語順がおかしい。
「窓を割ったその少年は、お父さんに叱られるだろうか?」
我觉得窗户弄坏的那个少年被他爸爸骂了一顿,是不是? 結果の分からない軽い推測は?パズルのように組み合わせないと出てこない。窓ガラスを割るの単語がわからない。
「彼の息子は5月1日の朝に生まれた」
他的儿子五月一号早晨出生的。あ~なんか妙。
「彼女は部屋を掃除する必要はありません」
她不用打扫房间。
她不需要~。要の反対は?
[PR]
# by arip314 | 2006-08-12 01:47 | 中検2級対策 | Comments(0)

中高级8 Discussing Photography

日本語訳
私は最近写真撮影に凝ってます。いつもカメラを持っています。
そうですか?撮影は1つの分野かも。適当に撮ってる?それともまじめにやってますか?
はじめたばかりの時は趣味でした。でも、今はまじめにやってます。その上、やればやるほど面白いです。
撮影に何か重要な決まりがありますか?それとも主に感覚的に撮りますか?
感覚は当然重要です。でも、いくつかの基本的なテクニックが必要です。
どんなのがありますか?
最も重要なのは構図、光線と機材。まず構図、簡単に言うとファインダーを通して風景をいかに切り取って撮影するか。方向、角度と距離が考慮すべき要素です。撮影で一番よく使うのが「黄金分割」、一定の比率で構図を決めること。
おお、なるほど。じゃ、光線は?ずいぶん研究したんじゃない?
当然です。撮影はまさに光と風景で画を作ります。一般に光線は主に3種類あります。順光、逆光と側光。その他、光の性質で言うと、ハードな光とソフトな光もあります。
ほんとに専門ですね。言い方がもっともですね。専門撮影はフィルムカメラを使って、デジタルカメラじゃないですよね?
実のところ、使えないわけじゃないです。でも、フィルムカメラの方が良い感じで撮影できます。でも今は、専門のデジタルカメラでも良い写真が撮れます。例えば焦点距離もとても正確なレベルに達しています。
レンズもかなり高価だそうですね。では、どんなレンズが良いと言えますか?
実は、レンズはとても多くの種類に分けられます。何を撮影するかで合うのが変わります。それはとても精密な技術です。実は、撮影自信もこんな感じです。二言三言でははっきり説明できません。もし、興味が有れば、もっと細かく教えてあげましょう。
※下線部の訳がわかりませんでした
中高級は長い。
カメラの量詞を小さい方から个,部,架を使うと言ってましたが、私の聞いた人は部は使わないと言ってました。三脚架に乗せるのは架で良いようです。tripodというとかっこいいですね。
随身带着はラジオ中国語のちょっと一息コーナーで出てきたばかりです。音で理解したいです。英語でportableの他は何と言ってたのか分かりませんでした。
凭(ping4)~da我はどう書いてどういう意味なんでしょう?
笔がお金に関することの量詞とは知りませんでした。

一笔钱,笔大花钱
新出単語
合影:集合撮影
技巧←→技术

More
[PR]
# by arip314 | 2006-08-11 01:08 | ChinesePod | Comments(2)

旅する中国語 Step74 麺を3杯食べました

ちょっと一息コーナー
陈:在中国综合医院见多数。比如说有外科内科儿科等等。那看病之前呢,先挂号,之后倒门诊治疗。
蒋:还有呢,中国的医院一般都分中医和西医。所以看病之前呢,最好是决定是看中医还是看西医。
一般呢,急性病看西医的比较多。慢性病呢一般都看中医。
陈:另外呢在中国的大城市,很多医院现在多有日语服务或者日本的医生。所以我先大家在去中国之前最好查一下走去城市细活这样的医院。

テレビ中国語、コーパス中国語とも関係する完了の了
V+O+了
吃饭了。
数量表現があると動詞の後
V+了+数量(~O)
吃了三碗饭。

吃了饭と言うと文章が終わった感じがしないか、後に続く。
吃了饭再走吧。 なら良い。

新出単語
炸酱(zha2jiang4)面:ジャージャー麺。jia2zha4だと思ってました。炸は多い油で揚げることですが、この場合に限ってはなぜか炒める程度。炸鸡块はフライドチキン。
挂号:受付 テレビ中国語でも受付にこう書いてあったような。
[PR]
# by arip314 | 2006-08-10 08:10 | NHKラジオ中国語 | Comments(2)

第18課 ビジネスの打ち合わせ ~オフィスで~

今朝は子供をボランティアスクールへ送るので仕事は午後から。一週間遅れで先週のテレビ中国語です。

おさらい
每天吃两次药。
我每天学三个小时汉语.

森田さんは今までの日本人の中で中国語が一番上手な気がします。発音も自然で良いです。準1級合格レベルかな。

订婚(ding4hun1) 前田さんは隠れたeをちゃんと発音してましたね。黄鹤も。
(脸)红
(头发)白

关键语句
客人昨天已经回国.
状況変化の「了」。コーパス中国語 第7課 了とかぶってますね。
動詞文+了
形容詞+了
名詞+了
動詞文+”了”。eが軽声の時は「ア」っぽくなる。

仕事は「一切顺利」と言いたいものです。

新語造語
抠门族(kou1men2zu2) けちけち族、月収6、7千元でシンプルライフを実践する人たち。

ゲストはラジオ講座で連載してた「ハッピー図像学」の杉原たく哉先生。始めて見ましたが大学教授なんですね。
猴(hou2)子 王侯貴族の「侯」
鱼 余
蝙蝠 变福
福到 蝠倒
红蝠 洪蝠
[PR]
# by arip314 | 2006-08-09 10:41 | テレビ中国語会話 | Comments(0)