<   2014年 04月 ( 29 )   > この月の画像一覧

Windows8.1にNHK時計ガジェットを追加する

正規なところからはサポート終了になっていたのであきらめていたのですが、下の方からインストールできました。
ダウンロードは以下から。
https://www.nhk.or.jp/lab-blog/widgets/form/clock/form_vs.html
#ダウンロードには氏名とメールアドレスが必要ですが、特に何かあるのではなさそうです。

この時計がデスクトップに表示されているとなぜか安心します。
[PR]
by arip314 | 2014-04-30 20:17 | 日記 | Comments(0)

“Olasonic”(オラソニック)のスピーカー

テレビを東芝Z8に入れ替えて、どうしても音が前に出ない気がします。薄型で下向きだからやむを得ないのかもしれませんが。調べると結構不満を持っている人がいるようで、“Olasonic”(オラソニック)のスピーカーが割と評判が良いようです。

下向きにスピーカーが付いている影響が大きいのではないかと思い、反射板で良くなるのではと調べるとありました。
薄型テレビの音質改善(安価な方法)何か良い材料が有ったら試したいと思います。
[PR]
by arip314 | 2014-04-29 22:14 | Comments(0)

「29Q(にくきゅう)のうた」

たまたま、みんなのうたを見たら「29Q(にくきゅう)のうた」」と言うのに目がつきました。Twitterで肉球の面白写真を見たせいかもしれません。歌詞の中で気になったのは「臭い」というところです。臭いは気にしたことがありませんでした。
歌の目の付け所は良いと思いますが、歌が売れるかどうかは?
[PR]
by arip314 | 2014-04-28 16:08 | 日記 | Comments(0)

中国語レッスン 第218回 《浮沉》11 初进晶通

発音指摘
收获着 14
睡一会儿 xiao3
精神 yang3
中餐厅一个三人位 ding4
下 pao1
人 4
代理 shang1
他们比较难 yue1
私交 11
到宾馆来吃饭 3
头鱼 pàng
ruì
着 bǎng
理工
严谨 yánjǐn
事 hui2
和自己一把 3
赌一回,赌一次と同じ意味
自己两个星期不许喝可乐 fa2
行踪盘算了个十五六 1
行踪(xíngzōng)
他已经了酒店 4
巨猾 jiān jùhuá
矢口否认(shǐ kǒu fǒu rèn):一口咬定,死不承认。
马不停蹄(mǎ bù tíng tí):比喻不停顿地向前走。
合体:合身
儒雅(rúyǎ):<书>学问深湛,气度雍容。cool
雍容(yōngróng):形容文雅大方,从容不迫
娓娓道来
娓娓(wěiwěi):形容谈论不倦或说话动听
分毫不 cha4
不以为意(bù yǐ wéi yì):不把它放在心上。表示对人、对事抱轻视态度。
兼jiān
香饽饽
袖手旁观(xiù shǒu páng guān):把手笼在袖子里,在一旁观看。比喻置身事外,既不过问,也不协助别人。
于志德 242
踌躇满志(chóu chú mǎn zhì):踌躇:从容自得的样子;满:满足;志:志愿。形容对自己取得的成就非常得意。
二把手 一把手はあるが三は無い
墙头草(qiáng tóu cǎo):比喻无主见的人、顺风倒的人。
扯淡(chědàn)
这样他(正)好浑水摸鱼
浑水摸鱼(hún shuǐ mō yú):浑水:不清的水。比喻乘混乱的时候从中捞取利益。
他也不怎么搭理
搭理(dālǐ):对别人的言语行动表示态度(多用于否定句)
巴结(bājie):趋炎附势,极力奉承。
搅动(jiǎodòng):用棍子等在液体中翻动或和弄
粉色衣裳 fěnsè yīshang
花朵形丝巾 huāduǒ sījīn
嫣然(yānrán):<书>形容美好
指东不西,指南大北
着(zháo):接触;挨上
坦率(tǎnshuài):直率
冰啤:冰镇啤酒的简称,冰啤酒とは言わない
冰镇:把食物或饮料和冰等放在一起或放在冰箱内使凉
铁板(tiěbǎn)
[PR]
by arip314 | 2014-04-27 06:18 | 中国語レッスン | Comments(0)

アナと雪の女王

「Let it go」 中文版に2つの中国語版の歌詞がありました。台湾版の方が好きですが、カラオケにはやはり台湾版でしょうか。

日本語版を中文に訳した歌詞がありました。


台湾版をちょっと訳してみました。こちらは映画を見てないと歌詞が分かり難いかもしれません。
放開手-林芯儀
たくさんの雪が舞う一面の銀世界 百雪は白雪の間違いか詩的表現?
見渡して望むのは混じりけがない
遠い国が私を追放した
毎日孤独で寂しい
気分は荒れ狂う巨大な波のぶつかる音のよう
もう押さえつけられない
最後の忍耐
近づかないで
信じないで
おとなしく言うことを聞いて
素直だった昔のように
強いのを隠し
表に現すのを拒む
全てのものを捨てる
解き放して
理由なんかいらない
心の中の手かせ足かせにとらわれないで
昔かまったのは誰だと思う
暴風雨にかき混ぜられる
氷霜風雪に従わないのを恐れることはない この句は掛詞が入っていて中国語でないとできない表現

百雪纷飞
纯净
放眼望去
遥远
国度:国家
放逐:古时把被判罪的人驱逐到边远地方。
自我
思绪:情绪
狂风
呼啸:发出高而长的声音
澎湃(péngpài):形容波浪互相撞击
压抑
乖乖:顺从
安分:规矩老实
坚强
表露
抛下 pāoは覚えられたかも
放开手
理会
枷锁
:上下滚动,téngの発音が聞こえません。
畏惧
冰霜风雪
臣服:屈服称臣
[PR]
by arip314 | 2014-04-26 08:25 | 日記 | Comments(0)

NHK WORLD RADIO JAPAN - Chinese News at 21:01 (JST), April 21

4月からNHK国際ニュースのテーマソングが変わりました。大抵男女のアナウンサーで放送していますが、この日は2人とも女性アナウンサーでした。私が覚えている限り初めてでした。
[PR]
by arip314 | 2014-04-25 06:28 | NHK華語新聞 | Comments(0)

avast! GW前半直前セール半額

Win8にしたPCにアンチウィルスソフトが入っていなかったので、以前使っていたavastを調べたら半額セールをやっていました。
avast! GW前半直前セール半額
いったいどのアンチウィルスソフトが良いのかよくわかりませんが。会社はウィルスバスター、Win8 tab VT484はノートンを使っています。VT484にはウィルスバスターのトライアル版が入っていますが、以前中国出張でウィルスバスターで検出できないウィルスに引っかかりひどい目に遭ったので他のにしています。
[PR]
by arip314 | 2014-04-24 06:25 | 日記 | Comments(0)

郁金香

チューリップを話題にしましたが、中国語が思い出せませんでした。
郁金香(yùjīnxiāng)
これを調べているとき花・植物の中国語単語帳を見つけました。
それを見てて思ったこと。

マーガレット:玛格丽特 まんま音訳。調べると延使菊,雏菊と出てきます。これだと想像しやすいです。日本語の雛菊はデイジーのこと・・・どうやらWeb上でマーガレットを雏菊としたのが間違いらしい。マーガレットとデイジーが混同されがちのよう。私も知りませんでしたが。
つくし:马尾巴 英語のまま翻訳
カーネーション:麝香石竹(shè xiāng shízhú)こんな面倒な言い方するかと思い調べると康 kāng 乃馨と出てきます。音訳ですが、この方が使いやすい名前と思います。 carnationの意味を調べると淡紅色【語源】イタリア語「肌色」の意とあり中国語と一致しません。麝香(じゃ こう)。石竹 :多年生草本植物とあるので、合成した言葉ですかね。
タイム:时间 まんまやん
スノードロップ:斯诺糖果 音訳+そのまま中訳で芸がない。snowdropと出てきますが、音訳からすると雪のsnowでは無いのでしょうか。元のページにはCandlemas Bellsとありますが、使われ方は少ないようです。
シクラメン:仙客来 音訳と思われるが、お店、玄関に飾ると喜ばれそうな名前。
コスモス:宇宙(yǔzhòu)ってホント?別名が有りそうです。
[PR]
by arip314 | 2014-04-23 06:36 | 日記 | Comments(4)

中国語レッスン 第217回 《浮沉》10 初进晶通

行云流水(xíng yún liú shuǐ):形容文章自然不受约束,就象漂浮着的云和流动着的水一样。
着般和蔼可亲
长zhan3
和蔼(hé'ǎi)
胃口dao3:因为腻味而不想再吃
扑哧一声笑 pūchī
扑哧笑是搭配
能儿戏 qǐ
岂(qǐ):<书>副词,表示反问
全神贯注(quán shén guàn zhù):贯注:集中。全部精神集中在一点上。
【近义词】:专心致志、聚精会神 これらは試験頻出
偃旗息鼓(yǎn qí xī gǔ):偃:仰卧,引伸为倒下。放倒旗子,停止敲鼓。原指行军时隐蔽行踪,不让
敌人觉察。现比喻事情终止或声势减弱。
一愣 leng4
宛如:正象;好象;就像
胖胖的塑像
尊(zūn):量词。a)用于神佛塑像
[PR]
by arip314 | 2014-04-22 06:06 | 中国語レッスン | Comments(0)

不怕山高,就怕腿软

不怕山高,就怕腿软:比喻遇到困难不可怕,可怕的是没有战胜困难的决心。
この常用语を検索しても日本語のページは出ません。
邓丽君の忘不了に”不怕山高不怕路遥美丽影象忘也忘不了偷看一眼一切都这么美好再看一眼我这一生不变了我这一生不变 ...”というのが見つかりました。
腿软(tuǐruǎn):足の力が抜ける、足が疲れる

“世上无难事,只怕有心人”
こちらはたくさん出てきます。
[PR]
by arip314 | 2014-04-21 05:56 | iMandarinPod | Comments(0)