<   2010年 01月 ( 46 )   > この月の画像一覧

中国語レッスン 第77回 ≪狼图腾≫第二章 その3

前回の続きをやりました。
赶回(gǎnhuí)
地界(dìjiè)
闸(zhá) 香港ではgateの意味で使われていました。甲jiǎ
大闸蟹
毡靴(zhānxuē)
抻(chēn):<口>拉 伸も意味は同じ
袁(大)头(yuán(dà) tóu):民国初年に鋳造された袁世凱の肖像の入った一元銀貨
旱烟(hànyān)
搭上:共同抬起? 这里的意思是”丢”
年货:过农历年时的应时物品
场:量词,用于事情的经过
出气:把心里的怨愤发泄出来 和”报仇”差不多
呵呵(hēhē)
保佑:迷信的人称神力保护和帮助
得不着:得不到,难得


往后你别(跟着别的汉人和外来户整天)吵吵打狼就成。
没想到(还能)狼这么大的便宜
占便宜:用不正当的方法,取得额外的利益。試験頻出。離れて使えるんですね。
[PR]
by arip314 | 2010-01-31 07:38 | 中国語レッスン | Comments(0)

蓝月亮

星尚之旅(今日はやってないですが)のCMでおなじみ蓝月亮ですが、今日なんですね。新年にブルームーンが見られるのは20年ぶりとか。
c0076764_21414435.jpg

火星冲日(衝=冲)
c0076764_2142529.jpg

[PR]
by arip314 | 2010-01-30 21:43 | 日記 | Comments(5)

更新 1 月24日 20:45(日本时间)

致歉(zhìqiàn)
舆论(yúlùn)
沸沸扬扬(fèi・fèi-yángyáng)
口吻(kǒuwěn)
谴责(qiǎnzé)
蒙受(méngshòu)
清剿(qīngjiǎo):(匪賊や敵などを)掃討する
[PR]
by arip314 | 2010-01-30 00:53 | NHK華語新聞 | Comments(0)

#1011 - [Intermediate] 脑残

脑残(nǎo cán):脑子残疾 对长辈用的话不礼貌的说法
残疾(cánjí)
乌龙茶泡饭
勉为其难(miǎnwéi qínán):反义词 游刃有余(yóurèn yǒuyú)
勉强
[PR]
by arip314 | 2010-01-29 21:32 | CSLPod | Comments(0)

鸡蛋里挑骨头

鸡蛋里挑骨头(jīdànli tiāo gǔtou):比喻故意挑毛病。
毛病:缺点
挑剔(tiāotī):过分严格地在细节上指摘。
洁癖(jiépǐ)
情节(qíngjié):事情的变化和经过
[PR]
by arip314 | 2010-01-28 06:11 | iMandarinPod | Comments(0)

中国語検定2級問題集 第3章 文法 実践問題(2)

14/15
間違えた問題
(7)"就"は前半を受けて結論を示す。可はだめかなぁ。
怪しい問題
(3)気分が悪い場合も吃不下って使えるんですね。辞書を引くべし。
(10)この在の使い方が気になります。

印刷ミス発見
(15)④は逢ではなく朝。何でこんなミスしたのでしょう。
[PR]
by arip314 | 2010-01-27 01:15 | 中検2級対策 | Comments(0)

#1014 - [Intermediate] 假币

両替の話題を書いたらちょうどCSLPodで假币の話題が。
假币:假的钞票
钞票(chāopiào):纸币,货币(huòbì)
水印:(~儿)在造纸生产过程中用改变纸浆纤维密度的方法制成的有明暗纹理的图形或文字。
地摊:(~儿)就地陈列货物出卖的摊子。
[PR]
by arip314 | 2010-01-26 06:21 | CSLPod | Comments(0)

中国語レッスン 第76回 ≪狼图腾≫第二章 その2

前回の続きをやりました。
二等公民 イミグレを通るときに中国公民とか有ったような気がしたので、身份证に書かれているのかと思ったら、そうでないとのこと。贬义词に当たるとのこと。
汛(xùn):(季節ごとの)増水
差点~才
靠不上边 全く届かない。打猎に参加する資格が無い
破四旧
吟唱:吟咏歌唱
吟咏(yínyǒng)
岳飞:岳飞作为中国历史上的民族英雄,其精忠报国的精神深受中国各族人民的敬佩。其在出师北伐
鹬蚌相争(yù bàng xiāng zhēng):成语 鹬蚌相危
 鹬蚌(いつぼう)の争い。この語句は70年前に微妙みたいです。
种地:也是一种贬义词。不要直接说。
坦克:装有火炮、机关枪和旋转炮塔的履带式装甲战斗车辆。也叫坦克车。
 第1次世界大戦以降の戦車。秦代の戦車は战车。現代中国の战车は戦闘車両一般。
钢盔(gāngkuī):士兵消防队员戴的帽子,金属制成,用来保护头部。
 これも日本語はヘルメットになってしまうのだが、戦闘用を指す。金属製でないのは安全帽,保安帽,头盔。
比从前了许多
尖(jiān):(3)(耳、目)灵敏
尖子:クラスで群を抜いている。A
直勾勾(zhígōugōu):愛知大学辞書のこの書き方良いのかどうか
狼が直勾勾に見てる
里面最深的地方能了旗杆。
没(mò):(1)(人或物)沉下或沉没
旗杆(qígān):旗竿 猟師が目印に付けるらしい
[PR]
by arip314 | 2010-01-25 06:55 | 中国語レッスン | Comments(2)

次世代ワールドホビーフェア

次世代ワールドホビーフェアに行って来ました。朝5時前から列に並んで做父母也不容易的事。
ホール1~8しか行ったことが無いので、9-11が別棟とは知りませんでした。CEATECより混んでるんじゃないかと思いました。
[PR]
by arip314 | 2010-01-24 20:53 | 日記 | Comments(0)

広東省出張 両替編

泊まった中山、东莞両方とも昆山とは違い、すぐに日本円からの両替ができました。
ところが、东莞で両替したときに100元札が半分になっていてテープで貼り付けてあったものがあり、香港空港で使ったときに換えてくれと言われ使えませんでした。
両替時に受け取るときに枚数以外に不都合が無いかを確認しておいた方が良さそうです。機械では枚数しかチェックしないのでしょう。
日本で流通している紙幣は綺麗な物ばかりで安心して使えます。
[PR]
by arip314 | 2010-01-24 20:49 | 日記 | Comments(0)