<   2008年 03月 ( 40 )   > この月の画像一覧

中国国画

日本語訳
(アンナと張紅は美術館で中国絵画展を参観)
アンナ、あなたはあなた達の大学で有名な”画家”だそうですね。きっと絵画のことをよくご存じでしょう。
画家なんてとんでもない。私は数年油絵を習っただけです。でも、中国画については私はあまり理解しません。しかし、西洋の油絵と中国画はとても違うと思います。
そうですか?どこが違いますか?
西洋の油絵は主に彩色で物体の形状を表現します。ところが中国画は主に線を使います。ほら、この絵、中の人物は線で描き出しています。
うん。あなたの言うことはもっともです。他に違いがありますか?
西洋の油絵は字が無いけど、中国画には多くの字があります。その上、違った形状の赤いものがあり、本当におかしい!
それは印章です。印章の上の字は作者の名前です。それは中国画の美観を増加させます。一種の芸術です。ですから、一人の中国絵画画家は画を描くのが上手なだけではなく、書道も書くのが上手である必要があります。
中国画と油絵は本当に2つの完全に違う芸術です!

不仅~,而且~

単語
熟悉(shúxī)
线条(xiàntiáo)
[PR]
by arip314 | 2008-03-31 00:34 | iMandarinPod | Comments(0)

Upper-Intermediate - The Pickup Artist

c0076764_92311100.jpg日本語訳
ねえ、彼女、僕たちどこかで会ったこと無い?
そう?
確かどこかで見たよね。
どうしてそんなこと思うの。
僕によく考えさせて。ちがう、僕たちきっとどこかで会ったことがある。そうでなければ、以前から知っていたような感覚があるはずが無いだろ?
お願い。いったいいつの時代、まだこんなに使い古された台詞を使うのは。まったく俗っぽい!
お、頬がとてもすごいな。
彼女、ビールが好きなの?本当はシャンパンを飲むべきだ。
どうして?
僕はシャンパンだけが君の品格にふさわしいと思うよ。
つまらない!
ああ!今日はどうしてこんなについてないんだ?彼女、僕は君のそばに座っていいかい?
ご自由に。
知ってる、僕は元々このバーに来たく無かった。でも、幸い僕は来た。
どうして?
それは、君にめぐり会ったから。これこそ縁だ。君はどう思う?
あなたは全ての女性にこう言ってるんでしょう。
違う、僕は君一人だけにこう言うんだ。僕たち......友達になっていいかな?
それは、誠意があるかどうかによるわ!
誠意は口で言うもんじゃない。君が時間をくれさえすれば、きっと感じとれるはずだ。

听听知道了 聞けばわかる
不觉得。 不觉得:思わない
只有香槟能配得上~

Jennyが要么~を使ってました。
要么是生的,要么是熟的
要么是天生就有的,要么是没有
还好我来了。 还好が辞書通りではうまくはまりません

単語
眼熟:見覚えがある 脸熟 shu2 shou2は話し言葉で使うことが多い
似曾相识(sìcéngxiàngshí)
似曾 似乎=好像 曾经
相识 互 知り合い、知人
香槟(xiāngbīng):シャンパン?
嘴巴(zǔiba):頬
气质(qìzhì):気質、風格
无聊:没意思,没劲,傻
走运(zǒuyùn):運がよい
还好:まずまず
诚意(chéngyì)
感受:受ける 接受 感觉 听觉 视觉Sence 感受程度更深,通过一些正真事情
[PR]
by arip314 | 2008-03-30 00:05 | ChinesePod | Comments(0)

Elementary - Baseball

什么位置
打順を聞いているのかと思いました。守備のポジションなんですね。打順は何と聞くのでしょう。

 lei3 塁の簡体字。累と似ています。
 田
田田
で積み重なる意味。田をムで簡略にするんですね。
本垒打 音感的にhome runの方がホームランらしいですね。台湾の野球中継では盛り上がって叫ぶのでしょうか。
[PR]
by arip314 | 2008-03-29 10:47 | ChinesePod | Comments(0)

Intermediate - Sweet Roasted Chestnuts

c0076764_0221884.jpg日本語訳
天津甘栗!天津甘栗!
甘いですか?
甘くて香りも良いです。
一個味見できますか?
良いです。どうぞ。
うん。これは良い。
私は出鱈目を言ってないでしょう?人々は食べたら皆良いと言います。
いくらですか?
500グラム15元です。
そんなに高いですか?他では皆500グラム10元です。
物が違います。私が使っているのは一番良い栗です。煎り方も良いです。
確かに美味しい。でも高すぎます。結構です。
どれくらい買いますか?
500グラムです。
わかった、わかった、1元おまけしましょう。

糖炒栗子! 音からわかりませんでした。唐朝と思ってました。
尝 长と発音が同じ。
不错 是は强调
我用的是最好的栗子。 清楚的说,已经用了,已经炒了,而且是最好的栗子。
我用最好的栗子。 还没有用,还没有炒。

人家:别人别的买栗子的人
[PR]
by arip314 | 2008-03-28 00:20 | ChinesePod | Comments(0)

Intermediate - Knitting a Scarf

日本語訳
蘇おばさん、あなたのマフラーは本当にかっこいい。どこで買ったのですか?
私が自分で編みました。
そうですか?ほんとうにすごい!
ああ、マフラーは一番編みやすいです。セーターは割と難しいです。
私はマフラーさえも編めません。
学びたいですか?私は教えても良いです。編み物はとても面白いです。
良いです。針と毛糸はどこで買いますか?
私があなたにあげましょう。
恐れ入ります。
大丈夫。私はたくさん持っていますよ。

単語
围巾(wéijīn):マフラー
织(zhī):織る。編む。
咳(hāi):驚きや悲しみを表す
编织(biānzhī):編む
毛线(máoxiàn):毛糸 量詞は糸:根、玉の数:团 小林先生のラジオ中国語講座「信」で毛线团が出てきました。
[PR]
by arip314 | 2008-03-27 07:26 | ChinesePod | Comments(0)

起雾还是下雾

c0076764_7552149.jpg霧が出るのは”下雾”と思ってました。ラジオ講座ではここ数年これしか出て来ないと思います。どこかで”起雾”という表現を見ました。検索すると”起雾”の方が一般的な様です。
名前から想像するに、武陵源のような場所では从天上下来的感觉で”下雾”が合いそうで、昨日の霧は写真のような感じで出てくるので”起雾”が合う気がします。
[PR]
by arip314 | 2008-03-26 07:58 | 日記 | Comments(0)

Elementary - Cheering

练习啦啦队。
チアリーダになる練習をしています。
でしょうか。
三 数(shu3)が音からわかりませんでした。動詞で数えるですね。試験に良く出る「上から数えて…」とかすぐ出てきません。名詞はshu4。
加油は英語でgo go go ,go teamなんですね。
[PR]
by arip314 | 2008-03-25 07:21 | ChinesePod | Comments(0)

第24課 はじめの孫悟空 「必ずあなたに付き従い西天へ取経に参ります」

ビジネスマン高原健
都归功于各位的友好合作。
先週末で中国からの出張者は帰りましたが、なかなか高原さんのようはお礼が言えませんね。
文化情報コーナー
リービ英雄 現代中国を語る
リービ英雄さんは知りませんでした。書店で見かけたら読んでみたいと思います。中国に行ったとき初めの数日は中国語に慣れなくて頭が疲れるけど、慣れてくると独り言も中国語で出るようになると言ってました。そんな感覚を味わってみたいですね。
[PR]
by arip314 | 2008-03-24 07:56 | テレビ中国語会話 | Comments(0)

Upper-Intermediate - Stargazing Ploy

日本語訳
私と海辺へ来て星を見るのが好きですか?
うーん......
私は星に詳しいです。知ってますか、右のあの星は何ですか?
水星。実は望遠鏡を使わずに、私達肉眼で全ての惑星を見ることができます。
本当?海王星までも見えるの?
当然だよ。ほら、私の指差す方向、あの星がまさにそうです。
私は肉眼では何個かの地球から割と近い惑星だけが見られると覚えています。例えば、木星、金星、火星、土星。
それは以前の事です。今は科学技術が発展しました。私達は皆見ることができます。
多分違うでしょう。その上、太陽系の惑星は毎日は見られるわけではないでしょう。それらの運行が同一方向になって初めてできます。
お......ねぇ、あなたは私がどうして星を見るのが好きか知っていますか?
どうして知っているの?
なぜなら星のまたたきが、あなたの目のきらめきに似ているから。
あ?そうですか?
私は今特にあなたを抱いて、あなたと一緒に星を数えたいと思います。
もういい、私は我慢できません!あなたは一言も正しいことを言いません。その上、今日は全く惑星が見えません。
終わりました!中身を露呈しました!

不是~
科技发达
运行到
你没有一句说得对

量詞
颗:星を数える。太陽と月は个

呃(e):文末に用いて感嘆や驚きを表す。啊よりも穏やか。と辞書にありますが、文頭に用いた場合は?
咯(lo):了+喔で了より俗っぽい
研究:この言葉はいろいろ意味があったと思いますが、辞書には無いんですね。类似语:钻研
望远镜
肉眼
行星:惑星
一闪一闪(shan3):闪耀(shan3yao4):きらめく
根本:全く 否定文に用いる
露馅儿:中身を露呈する
[PR]
by arip314 | 2008-03-23 09:09 | ChinesePod | Comments(0)

一年之计在于春

日本語訳
マイク、久しぶり!
久しぶり、
私は帰国しました。あなたは帰国しないそうですね。旅行に行ったのですか?
ええ!言わないで。私は元々中国の南方に旅行するつもりでした。しかし、去年の冬は南方は大雪が降ったので、行きませんでした。
惜しい、ではあなた自信はきっと孤独でしょう!
いいえ、私の中国の友達が私を彼の彼の家で年越しに招待しました。私と彼の家の人は一緒に窓花を貼り、年画を貼り、餃子を作って、とても面白かった。
ええ!マイク、これは何ですか?
これは、私のこの半年の中国語学習計画です。
うん、あなたは本当に良い学生です。
どうして、一年の計は新春に有りでしょう!
うん?1年の計は春に有りは?どういう意味ですか?
この意味は、春は、私達は仕事の準備をして、計画を立て、一年の仕事基礎を固めます。私達はしばしば、一日の計は朝にあると言います。意味は、一日で、一番良い時間も朝です。なぜなら私達は新しい計画を始めることができます。
そうです。春が来ると多くの人が皆仕事を始めるのを見ることができます。
うん、休みで遊んだのがそんなに長い時間で、私達も努力して勉強しなければなりません。ねえ、ナンシー、あなたは今年どんな計画がありますか?
まず、私は中国語をマスターしなくてはなりません。その次に、私は太極拳を習いたいです。最後に、私は上海旅行に行く準備をします。
太極拳は私も好きです。では私達一緒にエントリーして勉強しましょうよ!

南希でナンシーでしょうか。日本語でこの漢字をナンシーと読ませるとなかなか良いかも。

単語
孤独(gūdú)
在于(zàiyú)

[PR]
by arip314 | 2008-03-22 20:17 | iMandarinPod | Comments(0)