<   2007年 08月 ( 36 )   > この月の画像一覧

Elementary - Volleyball

c0076764_163056.jpg观众:観客 ラジオは听众朋友们
女排:女子排球
古巴:cuba
接球:レシーブ
防守:defence スポーツのみで軍には使えない。
双人拦网:二人ブロック
扣球:アタック
出界:アウト
[PR]
by arip314 | 2007-08-31 00:55 | ChinesePod | Comments(0)

中国語deジム 第19課 这手艺多细啊

多~啊:何と~だろう
就算是:仮に~としても
不到哪儿去:形容詞の後に置いて それほど差がない 上海的冬天比北京也暖和不到哪儿去

问问答答
3)×高原想买多少钱?
○高原多少钱? この場合花を付けるのが一般的と解説がありました。
写写译译
1)×~拼命要练习。 要の位置が違います。
○ ~就得拼命练习。
2)×得到这个好机会,多辛苦啊!
○我得到这个机会多不容易啊。

谈谈笑笑
(就算是)给你当听众。 聞き役になってあげる。
テレビの場合は 观众
别谦虚了 遠慮しないで
[PR]
by arip314 | 2007-08-30 23:38 | NHKラジオ中国語 | Comments(0)

第21課 はじめの孫悟空 「経を取りにくる人に着させるがよい」

我看,前田さんの肌の調子がよろしくないようで、夏バテでしょうか。
去取经的人穿
中文二十四房 (食材の部屋)
药水:水薬
外水:特別収入
刨冰:かき氷
ビジネスマン高原健 「この店けっこう流行ってるんですね」
这个店还挺火的。
桃子,桃养人 纤维(繊維)
c0076764_1401439.jpg老寿星 寿星だけでも良いようですが、図を検索するとこれって福禄寿ですか?
コンポート 白玉乗せ
中国の桃は日本のように甘くないのでこういう食べ方も良いのかもしれません。
桃子成熟的季节来了。
前田さんのこの手のインタビューは好きです。到はなかなか付けられません。
般配 ぴったり。これが使えたらかっこいい。
长寿的象征 桃は長寿のシンボルらしい。
特别适合夏天。 吃を後に置く言い方もできません。
尽量把它这个头弄成一样大喔。 弄を使って結果補語の成を置くと中国語っぽくなります。
前田さんはこんなことを言われてました。
豆腐を混ぜるとヘルシーそうです。今度作ってみたいと思います。
白玉粉 30g
豆腐 40g
1cm大に丸め、煮て、浮いたらすくって冷やす。
[PR]
by arip314 | 2007-08-29 07:35 | テレビ中国語会話 | Comments(0)

ドレミの歌

8月27日の中国語日めくりはドレミの歌の話でした。
この話を中国の人としていたらドの説明を一生懸命してくれました。角が生えた女性の鹿・・・。29日の日めくりに答えがありました。母鹿だったんですね。母がmu3と結びついていません。
日本語のドレミの歌はドはドラムのドというようになっていますが、中国語は英語のままのようです。ドレミの歌のミが思い出せませんが、中国語と同じようにmeだったかもしれません。
梭(suo1)の漢字の意味を聞いたら、音だけで意味は無いとのことでしたが、辞書によると織機の「梭:ひ」だそうです。こんな単語知りませんでした。

単語
简谱:楽譜
全食:皆既食 月食見えませんでしたね。
月食
[PR]
by arip314 | 2007-08-29 00:23 | 日記 | Comments(5)

「地下鉄の恋」 #19 過去を隠して

c0076764_210529.jpg本放送は終わってしまいましたが、まだ追いついていません。今週から新学期が始まるので週末は宿題の片付けに終わりました。
この回が最終回だと良いのですが描写があまりにもとんとん拍子ですね。あと2回ありますし、結果は如何に?
家の愛人がユンシャンがファンヤンの助けを借りずにベッドに移るシーンの「我自己来」が聞きとれたと言ってました。
[PR]
by arip314 | 2007-08-28 01:03 | Comments(1)

中国語deジム 第18課 我就不打搅你了

会说 口語的でプラスのニュアンス。能说会道(弁が立つ),嘴甜(口先がうまい)は会说よりマイナスのニュアンスが強い。能说会道は一分間小説選で出てきた気がしますが、思い出せません。
マッサージ店で強さを尋ねるのに「这个力度可以吗?」、「您觉得重不重?」両方とも聞かれたことはなく、「轻重」だったような気がします。

问问答答
2)烟壶的画儿在里面吗? 是~的を付けませんでした。
写写译译
2)×他睡到中午还起不床呢。 了が必要。不の位置を間違えました。文法を意識して不は副詞だから起の前とすべきですね。
○他睡到中午,还起床。
谈谈笑笑
場面1
对点儿凉水 を 加点儿凉水 としてしまいました。一分間小説選16では加水という言い方をしていたので、料理の場合は加が使えるが、水で冷ます場合は加が使えないのかもしれません。
場面3
一天到晚(朝から晩まで) を 从早到晚としてしまいました。ニュアンスが違うそうで、一天到晚は整天と同じだそうです。
場面4
可(ね)の強調用法が思いつきませんでした。

単語
收集(shōují)
玩艺儿:おもちゃ
拍卖:オークション
装:入れる
对(水):(液体などを)加える 水を足す場合「加」は使えない。
延年益寿(yánniányìshòu):長生きする
[PR]
by arip314 | 2007-08-27 06:50 | NHKラジオ中国語 | Comments(0)

「耳たこ中国語」ステップ84

ステップ81
窗户关。 (chuānghu)目的語を動詞の前に持ってくる。目的語に対する処置を表す。好は結果補語。
動詞は単独では使えない。了、着、結果補語が必要。
目的語は抽象的なものは使えない。否定は没を使うことが多い。
ステップ82
自行车放在哪儿了。 把は前置詞。目的語の
ステップ83
爸爸自行车忘在超市了。 又:実現済みのまた,再:これからやるまた。

単語
打气:空気を入れる。ChinesePodで出てきてましたが、すぐ思い出せませんでした。
邮包:郵便小包
衣柜:柜子は信で出てきたので知ってましたが、この言い方は知りませんでした。
[PR]
by arip314 | 2007-08-26 13:15 | NHKラジオ中国語 | Comments(0)

ミニ南の島

庭に生えていた苔の一種のようです。
c0076764_18564623.jpg

[PR]
by arip314 | 2007-08-25 18:56 | 日記 | Comments(0)

#136 【高】台湾客机爆炸起火,乘客全部脱险

話題が早いですね。
#136 【高】台湾客机爆炸起火,乘客全部脱险
普段中国語ニュースは聞きませんが、素材としては面白いかも。人的被害が大したことなくて何よりでした。
ニュース用の語彙が難しいです。

単語
脱险:脱鞋と音が似ています。
降落:着陆とは言わないんですね。
被烧成三截:截は何の量詞でしょう。
架:旅客機の量詞。Upper Intermediate - Abducted by AliensでJennyは宇宙戦艦は艘。飞碟は架でも艘でも良いと言ってました。
[PR]
by arip314 | 2007-08-24 00:45 | CSLPod | Comments(0)

中国語deジム 第17課 千万别后悔啊

功夫不负有心人,坚持到底就是胜利!
チャットで3回も試験に落ちたと言った時に言われた言葉です。

書けなかった漢字


写写译译
1)×请给我推荐一家比较好的宠物医院,好吗?
○你能不能给我推荐个好点儿的宠物医院? 医院の量詞は个。能不能を使わないと文としては間違いではないが、命令口調になる。
2)×请把你的拿手歌给我唱一首,好吗? 拿手菜以外は的が必要。
○把你拿手歌儿给我听听吧。 给我としないと不正解。18番は最を付けないと不正解。

単語
说曹操,曹操就到
忌口(jìkǒu):好き嫌い。体に良くない食べ物を絶つ。
常性(chángxìng):長続きする性格
[PR]
by arip314 | 2007-08-23 01:06 | NHKラジオ中国語 | Comments(0)