<   2007年 07月 ( 45 )   > この月の画像一覧

Skypecasts

Skypecastsを時々見ています。今回はなかなか面白かったです。日本人でもある程度の中国語レベルの人と話すと面白いですね。私が一番レベルが下で他の人に迷惑かけたかも。ネイティブがいて、しかも良い人でした。他の人のが聞いてわかったり、自分の意図が通じたりで楽しいです。
チャットと同じで長話(煲电话粥)してしまい時間がかかって勉強ができなくなりますね。もともと、まだ勉強していませんが。
ちゃんと勉強している人がいるんだと思うと励みになります。

単語
程序员:プログラマー
来去匆匆忙忙:出たり入ったり慌しい
不要把我(的能力)估计得过高。:褒められた時に謙遜する時に使う。
[PR]
by arip314 | 2007-07-31 00:14 | 日記 | Comments(2)

アジアンパラダイス 7/20,7/27

8/18(土)より シャンテ シネ ほか全国順次ロードショー の長江哀歌のインタビュー。ジャ・ジャンクー(賈樟柯)監督の話は聞きやすいです。
c0076764_611184.jpg

[PR]
by arip314 | 2007-07-30 21:27 | 日記 | Comments(5)

中国語deジム 第16課 要是换现金的话

楼上去
到を付けるのを忘れないように。

换钱的时候要什么?
この看は刘颖先生は見せると説明されてましたが、見る/見せるが看になるのが慣れません。

问问答答
1)干を做としてしまいました。
2)的话を付けてしまいました。人民币を単に钱としてしまいました。元の文には人民元とあるので見直ししないといけませんね。
3)什么钱を什么样的钱としてしまいました。

写写译译
2)×请把您的地址写在这儿。 把構文もOK処置を施すわけではないので把構文は使えない
○请在这儿写上你的地址。
3)×这样行。○可以了。 可以以外は使えない。

単語
劳驾:すみません この単語を使う機会がわかりません。
扣(kòu):差し引く。忘れていました。もともとはどんぶりを逆さにして被せること。扣去手续费
零钱:小銭 小遣いは零用钱,零花儿,零花钱
愁眉苦脸:浮かぬ顔をする 忘れてました。
谁跟谁啊:别客气,咱们谁跟谁啊。
操心:担心 灰心:がっかりする。気落ちする。
求:頼む・懇願する 自分では使ったことがありません。
[PR]
by arip314 | 2007-07-30 06:08 | NHKラジオ中国語 | Comments(5)

第460回 07/07/24 [Part 1] In spite of ~ [Part 2] まあねェ~

まあねェ~の英語は面白かったです。Yukoの言い方を聞いているとおかしくなり笑ってしまいました。some whatと共にちょっとネガティブっぽいらしいですが、バンクーバーへ行ったら試してみたいですね。これだけ言っても何それって感じでしょうか。
I suppose
I guess so,I think so
yeh(スペル不明),some what
上に行くほどpositiveだそうです。中国語は还可以,还行でyehに当たるのは马马虎虎あたりでしょうか。
[PR]
by arip314 | 2007-07-30 06:06 | eChat Vancouver | Comments(0)

第32回:新企画「写真を見て話しましょう! (1)」

边看照片儿边聊天儿ということで新企画が始まってました。どれくらいコメントが集まりますかね。最近は中国語ドットコムの新投稿のペースが落ちているようですが。
看不见と看不到の違いって何だっけ?といつも思ってしまいます。还有苹果的ipod的话,就是我的文房四宝呢。

More
[PR]
by arip314 | 2007-07-29 07:11 | 中国語ドットコム | Comments(0)

【第20回】高いです。もう少し安くしてください。

c0076764_5453852.jpgインリンの中国語ジャーナルではこれからは旅行に役立つ会話をやるそうです。
値段交渉の言い方はいろいろありますが、この組み合わせは初めてです。
太贵了。算便宜一点儿。
还是太贵,再算便宜一点儿。
算を使った言い方では
少算点儿。
少なめに計算してくださいを榎本先生のラジオ中国語講座入門編で習ったことがあります。こちらは形容詞を動詞の前に置くパターンの練習にもなっているという例文ですね。
台湾では土用のウナギではなく绿豆汤を飲むそうです。体温を下げる働きがあるとのこと。
ロバ車の話は難しいです。车がロバ 車とわからないとさっぱりわかりません。大連で見たことがある馬車だと思ったのが実はロバだったのかもしれません。写真は超载的驴车。
c0076764_5531178.jpg

[PR]
by arip314 | 2007-07-29 05:45 | Comments(0)

Intermediate - Snacks

日本語訳
何を食べているの?
ビーフジャーキー。辛くて特においしい。一緒に食べる?
要らない。間食はやっぱりポテトチップスとチョコレートが好き。
それらは皆ジャンクフードで、カロリーがとても高いです。
あなたが好きな鴨の首と鳥の足もどこへ行っても良くなれない。
ねえ、あなたわかってないわね。これらの物はとても栄養があります。種や梅干しも美味しくて健康的です。
健康的?間食するのが健康的であるはずないでしょう。やはり控え目に食べるのが良いです。
これは心配するには及びません。これをご飯として食べません。間食は本来暇なときに食べるものです。
では、あなたが一日中夜までずっと食べているのをどう考えれば良いの?
あら、今スナックの広告と包装はあのように人を引き付けます。見るとすぐ食べたくなります。スーパーで行く度に、最初は買わないつもりだけど、最後には山のように買ってしまいます。買ったら、当然食べてしまいます。
本当に馬鹿ね。

不会 否定语气强调
把A当B做C AをBにしてCする 間食を主食として食べる

c0076764_7343716.jpg単語
香辣:除了辣以外还有其他的口味 感覚は分かるけど訳し方が難しい
好不到哪儿去:不好 can't good anyware
鸭脖子:写真からみるとソーセージですか?
鸡爪子:害怕的食品 食べるところはあまり無いらしいです。
瓜子:外面壳儿都是留(liu2)着的Jennyが何と言ったかわかりませんでした 虽然sun flower不是一个瓜
话梅:吃了以后会让你的口水比较多 更多的话嘴巴不干
人(yòurén):人を引き付ける 诱は読みが試験に出るかも
(chán):见到好吃的就想吃
一大堆(dūi):一山
咯(lo):肯定と感嘆を兼ねた語気助詞
头猪:一头猪 猪はzh + uで発音する。ヂュにならないように。これを何回も言い直すのは馬鹿らしい。
[PR]
by arip314 | 2007-07-28 07:30 | ChinesePod | Comments(4)

Elementary - How spicy?

c0076764_1425486.jpg辣的程度の話で、微辣,中辣,重辣を使って表すというのでなるほどと思いました。早速使ってみたら中国ではその言い方は聞けばわかるけど、口語でも書面語でも使わないとのこと。マジですか?

英語では辛いことをspicyと言うのですね。日本語のスパイスは辛いだけではなく香辣という感覚があるように思っていたのですが、実際どうなんでしょうね。
胡椒も唐辛子もspiceなんでしょうか。

朝顔って中国語で何と言うか知ってますか?
牵牛花または喇叭花(la3)だそうです。ラッパ花はなるほどと思います。この方が一般的だそうです。牵牛和朝颜有什么关系?
[PR]
by arip314 | 2007-07-27 00:43 | ChinesePod | Comments(4)

龙井茶

c0076764_1462498.jpg日本への出張者に中国語ドットコムでsodaさんの日記に書いてあった水筒をリクエストして、あるということだったのですが、実物は違いました。探してもらっただけでも有難いと思わなくては。あ土産物なので、まぁいいですが、仕事ですれ違いとかあると大変ですね。大きな缶のお茶も買ってきてもらいました。缶は要らないと言ったのが通じなかったか、茶葉だけは買い難いのか。
[PR]
by arip314 | 2007-07-26 00:54 | 日記 | Comments(0)

#97 -【中】煲电话粥

CSLPod
日本語訳
青さん、昨日の夜あなたに何回も電話しました。電話はずっと話し中でした。どうしたの?
あ、昨日の夜は家の馬さんから電話して来ました。
お、旦那さんと長電話していたのですね。どうした、旦那は出張ですか?
そうです。馬さんは上海に行きました。私は家でつまらないので、長電話するしかありません。
本当にもう。昨日あなたに電話が通じないので、死ぬほど焦りました。
どうしたの?
会社で緊急の会議が有って、午後上海に飛んでもらいます。
そうですか!それは良かった。ちょうど、馬さんも上海にいます。今晩私は長電話しなくて済みます。

中級を全文一緒に聞きながら話していると中国語喉が鍛えられるような気がします。

単語
煲电话粥:長電話をする。ハルビン人に聞いてみましたが知らないと言われました。粥の話が出てきたのでついでに他の人に聞いたら电话粥だけで良いみたいです。長電話の他の言い方は正式な言い方以外無いみたいです。
你可真行。 訳し方がわかりません。文脈からは真是的でしょうか。
占线:話し中
[PR]
by arip314 | 2007-07-25 00:16 | Comments(2)