<   2007年 06月 ( 48 )   > この月の画像一覧

紫陽花

天气真闷热。季節柄、紫陽花を撮ってみました。
c0076764_10471752.jpg
c0076764_10501958.jpg
c0076764_10503999.jpg

[PR]
by arip314 | 2007-06-30 10:50 | 日記 | Comments(2)

Upper Intermediate - Playing the Stock Market

日本語訳
あなたは最近株を買いましたか?
いいえ。私は今の株式市場は加熱しています。はやり慎んでいた方が良いです。
どうりで、あなたが儲からないわけです。中国の株式市場は今、数十年ぶつかっていない大きい牛の市(お金を稼ぎ易いビッグチャンス)です。民間資本が大量で、加えて08年のオリンピックと10年の万博で、少なくともあと2、3年は市場が上昇傾向です。それで、今年私はいくつもの株を買いました。
あなたは楽観過ぎないで。まさに皆がそう言っても、私はやはり怖いと思います。中国の株式市場はまだあまり成熟していません。個人投資家が多すぎます。その上、皆品不足をしています。理知的な分析と一定の気持ちを受け継ぐ能力が欠乏します。それで、お金を株式に置くのはとても冒険です。
無駄話。投資は危険を無くせますか?肝心なのは心理状態を良くすることです。どうせ、私は品が足りるのをします。短期の上下はどうでも良い。
今は、新しく参入する人はとても多く、株式が何物かさえはっきりさせないですぐ買います。闇雲過ぎます。このようにすると、市場は恐慌、重大な市場崩壊が出現しやすくなります。
あなたは、葡萄が食べられないのに葡萄が酸っぱいと言わないで。私はあなたのような肝っ玉の小さいのが一番目障りです。危険を冒さなければ、他の人が株をしてお金を稼ぐのをうらやむのを見られない。
私がうらやましがる?私はどうしてそんなに幼稚なの。私は今の株式市場が過熱していると言ってるだけ。投資する人は必ず準備する心が有ればそれで良い。私はあなたに一言忠告します。株投資は賭博と大差ない。
あなたのこの様な概念はとっくに時代遅れです。今はあなたは業績が足りるようにしさえすれば良いです。平常時に市場動向に留意すれば、基本的に把握できます。
どうしてこんなに簡単?もし、この様にして良いのだったら、人々は皆儲けます。
もういい。あなたは傍らでうらやましがるだけです。あなたと話すのは言っても無駄です。

この話題がリスニング試験に出ましたが、単語が難しいです。今やってももう遅い。

这样一来, 一来は試験に出ました。
量詞
支股票

単語
炒股票:买股票,做股票
谨慎(jǐnshèn):担心,小心
牛市:?
雄厚(xióngòu):十分である、大量である。资本と打配 资本雄厚
涨势:上涨趋势(shàngzhǎngqūshì)高くなる情勢 其实 跌势
一口气:一気に
过分:過分に
乐观:楽観的である
散户:個人投資家 独立的,而不是机构投资者
短线:品不足
承受(chéngshòu):受け継ぐ 承担は仕事などを受け継ぐ
废话:無駄話
风险:危険
崩盘(bēngpán):市場崩壊
看不惯:見慣れない、気にくわない
眼红:うらやましがる
幼稚(yòuzhì)
提醒:試験頻出単語
白说:言っても無駄である
[PR]
by arip314 | 2007-06-30 09:02 | ChinesePod | Comments(0)

第30回:雨・・・

中国語ドットコムがリニューアルしたと言ってました。コミュニティやユーザーMAPができていました。ここに参加していた人がイベントに参加していたのでしょうか。中国語熱烈放送局との関係がよくわかりませんね。

雨に関する単語を紹介していました。海江田万里の漢詩の風景でやっていた
春夜喜雨/杜甫がありました。これは晔晔さんの朗読があります。
[PR]
by arip314 | 2007-06-29 07:03 | 中国語ドットコム | Comments(2)

おいしそう

6月27日の中国語日めくりで言えそうで言えないのがありました。
おいしそう
看起来很好吃。
~そうの訳し方はピンと来ませんが、~起来を使えば良いんですね。
闻起来,听起来とかいろいろ使えそうです。
上上周做的梅就,闻起来很香啊。
[PR]
by arip314 | 2007-06-28 00:34 | 日記 | Comments(0)

【第15回】台湾の映画に興味があります。

インリンの中国語ジャーナルPodcast
今回の発音は違和感ありませんでした。
北京のオヤジについて。これは中国語ジャーナルのCDには入っていないとのこと。結構難しいですが、発音は綺麗ですね。
[PR]
by arip314 | 2007-06-27 01:11 | Comments(0)

子宝草

c0076764_0402066.jpg名前を忘れましたが、軽井沢で買ってきた葉っぱの先が落ちて増えていく植物ですが、このところ増えています。冬はずっと増えなかったのですが。
葉っぱの先のちっこいのに白い髭状の根が生えていて、分離して落ちて根付くというシステムです。
今週の訪問者数が 日:88 月:88 と縁起の良い数字でした。
6/27追記
子宝草というようです。家でも育てられるので、育て方は簡単なようです。花も咲くらしいので、ちゃんと鉢に入れようと思います。
[PR]
by arip314 | 2007-06-26 00:41 | 日記 | Comments(4)

リスニング対策

リスニング試験対策で有効と思われた物
・簡単な問題でも最後までしっかり聞く。指している物が違ったりの引っかけがある。
・1回目で分からなくてもあきらめずに2回目を聞く、2回目で意外にわかる。
・分からない単語にこだわらない。分かる単語で攻める。引っかけ問題にひっかかるが、多少はしょうがない。
・メモ取りにこだわらない。書き取るつもりでメモしてると間に合わない。2級試験は短期記憶に入れられる内容。
長文が始まる前に回答を読んで内容を把握しておくというのが正攻法ですが、そんなに覚えられないし、音で反応できない。
裏技:問題聞きながら回答の所にメモするのが一石二鳥かも。
・「一ヶ月でできる総仕上げ」のリスニング対策は結構有効だったかも。
・回答の選択枝を聞いているうちに、問題文で何を聞いているのかわかることがあるので、選択枝をしっかり聞くこと。
・ChinesePod,iMandalin等でいろいろな話題に慣れておく。今回はChinesePodで時々出てきた投資の話題でした。聞いた単語が出てくると音でとらえるのが楽になります。
[PR]
by arip314 | 2007-06-26 00:33 | 中検2級対策 | Comments(2)

第62回中検を終わって

3回目の受験になりますが、今回も厳しいです。
リスニングはスピーカーの前の席でうるさくする人もいませんでした。
苦手な投资の話で、ブランドか業種が聞き取れませんでした。ネットショッピングの話はスクリプトを見れば簡単なのでしょうね。
問題は筆記です。
中検2級対策の問題集ができていればというのがいくつも有りました。
一来,一向,坚决,坚强,难得,难过,显然,显明,不见得,不得已,随着,顺着の違い。不见得は何回も出てきてたのに覚えていませんでした。
打动:感動させる 目的語をとる 演讲や听众でこれしかなくなるんでしょうね。
生动:生き生きとする
呼応表現
不论~都
打闹の繰り返し型は打打闹闹。准を使われるときつい。
文法問題は正解見ればなるほどと思うのですが、試験では無理です。
成語、熟語は漢字の意味から考えてみましたが間違えました。
屑はxie4と読むんですね。
不屑一顾:考慮に値しない
顾不上:~する暇がない 同じ漢字を入れて紛らわせる作戦だったんですね。これ以外の選択肢は意味が分かったのに。
手头紧:懐具合が良くない。反義語:宽裕 手にだけ意味がある。手と頭数がキツイで人手不足と思いました。
翘(qiao2)は鳥の一種かと思いました。(頭を)上げる意味。
骄傲自大说是:“翘尾巴”。这些都是常听到的。このページの小説から選んだのが一分間小説選に載ってるんですね。
任性:わがままに振る舞う 胡闹は一分間小説選に出てきました
ピンイン問題は障碍でアウト。
量詞問題は产品の量詞は批 知ってれば一発。Cpodでpeter先生が使いそうですね。
阵(zhen4)は風の一般形の量詞
帮は群の量詞で人にしか使えない
搭配
比方 知ってれば一発
举 例子

時間前退出者は何人かいたようですが、時間から見てできていたような感じです。中学生くらいの人も早々と退出。今回案内がありませんでしたが、退出限界で退出する人はいませんでした。
[PR]
by arip314 | 2007-06-25 06:02 | 中検2級対策 | Comments(5)

一ヶ月でできる総仕上げ 模擬試験

c0076764_4391676.jpgリスニング 80点
筆記 37点(中訳除く)
筆記で不合格ですね。文法問題間違え過ぎ。
回答見ても難しいです。
幸運を祈るしかありませんね。

写真は今朝の空。

More
[PR]
by arip314 | 2007-06-24 07:36 | 中検2級対策 | Comments(5)

十四、人约停电时

日本語訳 下線部訳がわかりませんでした。
今日は工場休日で、彼女は寝姿美しく美しく8時まで寝てやっと起きました。服を着た後の最初の事、1巻のディスコ録音テープを録音機に挿入した。休日に、彼女は音楽を聴き、洗顔歯磨き…しまいには、口をすすぎながら跳んだりはねたりします。
PLAYボタンを押しても、ボリュームをひねっても、テープは回りません。電灯のスイッチを入れても、電灯は明るくならない。
彼女は妙に感じた。音楽が聴けなくなるだけでなく、今日招いた約束した李亮が来るからだった。彼女と李亮は1ヶ月余り前やっと知り合ったばかりで、とても早くすぐ恋愛関係になった。彼は隣の工場の技術者で、同じ日が工場休日です。公園を何回か散策して、映画を何回か見てとても和らぎ楽しめて、勉強もできます。しかし、彼女は彼があまり手足がまめでなかったらと思った。彼女は思った:自分はもう二十いくつになり、服もしばしばお母さんに手伝わせて洗います。もし、見つけた人と自分が同様な性質の夫なら、将来その日の後からすぐに悲惨なことにになります。だから、今回特に李亮に家に来てもらうよう招いてに約束し、彼に”試験”しようとする準備をしました。昨晩彼女は服を全部脱いで交換し、あそこにためて、彼が来た後、自主性があるかないか見ます。しかし、今停電しました。自然に試験も成立しなくなりました。
”ドドド…”一台のバイクがを運転して来て、ました。建物の下に止まりました。彼女はベランダに向かって出て行って18階下を見ると、まさに李亮を見つけましたそのまま都合良くホールに戻り御飯を食べ続けました。
ゆうに20分は経って、彼女はベランダに出て下をちょっと見ると、ました。李亮はバイクを停車してのんびりと煙草をふかしているではないですか!
彼女は彼に向かって手招きをして上に来るようにしました。彼は彼女に向かって手招きをして、彼女に下に来るようにしました。30分近く続けて、李亮は怒りました。アクセルを踏んでバイクは走り去っていきました。彼女も怒り、腹の虫が治まらないまま部屋に戻りました。
いくらも経たない内に、電話が鳴りました。彼女は受話器をとり、李亮の声が言いました。”もしもし、張燕、下に18階降りるのは下18階の地獄ではないでしょう。どうして、下に来なかった。”彼女はすぐに皮肉を込めて言いました。”もしもし、李亮、18階登るのは18階の天国に行くことですよ。こんな少しでさえ受け入れられないのなら、後でどうやって日々を過ごすの?””じゃこう言うこと。あなたはわざと私を試そうとした?”李亮はぷんぷん怒って言いました。”どうりでエレベータが止まったことをあなたは先に私に言わなかったわけだ。”張燕は鼻から一声フンと出して言いました。”どうして?試験しちゃいけないの?私はあなたが上に来て服を洗ってもらうつもりだったのよ!”
甘いな考えは完璧だ!”李亮の声はあざ笑っていた。”あなたに言います。私の服はやはり母に助けてもらって洗いますよ!”張燕は愚かになって、一瞬言葉に詰まった。
”もし!、もし!”李亮は彼女が態度が軟いだと思った。言葉は少し和らいで暖かみを帯び、”こうしましょう。私はあなた建物の下に着いて、また15分待ちます。って、あなたはよく考えを整理しててすぐ下に来て。”彼女は冷たく答えた。”いいわ。私は建物のの階であなたを30分待ちます。よく考えて上に来て。”
15分が過ぎました、30分が過ぎました、彼女は下にも行かず、彼も上に上がってきません…。

一ヶ月でできる総仕上げ 第4週/2回目で出てくる表現がありました。
招了招呼
ここでも喧嘩で18階地獄のキャッチボールが出てきます。18階地獄って日本人にはわかりませんが、中国人には何か意味があるのでしょうか?検索した図が写真。煮えた油に入るの図。
c0076764_12575120.jpg
缓和と暖和を間違えました。
単語
漱(shu4):(口を)すすぐ
蹦跶(beng4da):跳んだりはねたりする
侃(kan3):和らぎ楽しむ
勤快(qin2kuai):まめである
奔(ben4):(目的地に)向かって行く
过厅:ホール
足足:十分に達している
疾驰(ji2chi4):?
愤愤(fen4fen4):憤懣やるかたない
[PR]
by arip314 | 2007-06-23 12:04 | 聴読中国語 | Comments(0)