<   2007年 02月 ( 47 )   > この月の画像一覧

第21課 「荷物を送る ~郵便局で~」

この課の郵便局の窓口係りの話は聞き取れませんね。1回で聞き取れる鈴木さんはすごいです。鈴木さんの発音はちょっと違和感有りますが。

陳総‘s Check! 迷記事が名記事に変身!」
下線部が問題有り。
上星期,我买到了良(liang2)质的乌龙茶。
据说,在中国,由于地方,饮茶的种类不同
一般来说,广东和福建喝乌龙茶,
北京等北方地方喝茉莉花茶,
上海和杭州一带喝龙井茶,云南喝普洱茶。

中国語に変換し難い言い方をしているので、実際に谷原さんが辞書なんかを調べながら書いたようですね。

我的答案
上星期,我买到了一些上等质量好的乌龙茶。
据说,在中国,不同的地方不同喜欢喝不同的茶饮茶的种类也不同。 ~によって違う→~不同、~也不同
一般来说,广东和福建喝乌龙茶, 人が省略されたと考える。よく使う。
北京等北方地区喝茉莉花茶, 方が2つ出てくるのは良くないので、後を区に変える
上海和杭州一带喝龙井茶,云南等地那边喝普洱茶。 地名を並べて「~など」とするときは、”等地”がよく使われる

シリーズ 北京から一歩足を伸ばして
中国テレビドラマのテーマパーク ~北京大観園と北普陀影視城~
中国は映画やドラマのセットがそのまま保存されてテーマパークになることが多いという話。日本でも北の国からとかありますが、そんなに多くは無いと思います。中国では「紅楼夢」は有名なようですが、「西遊記」とかと違い日本では有名ではありませんね。
[PR]
by arip314 | 2007-02-28 10:33 | テレビ中国語会話 | Comments(0)

滲出性中耳炎

c0076764_10424050.jpg年末から耳の聞こえが悪く、耳鼻科に通っていました。ちょうどプールで耳に水が入った様な感じ。
 滲出性中耳炎ということで、薬で良くならないようなら、鼓膜を切開して液を抜く必要があると言われていました。耳抜きができない状況のようです。鼓膜を針で突っついて吸引するというような記事もありました。1ヶ月半くらいそういう状況が続きました。
 その後、良くなったり悪くなったりを繰り返しましたが、どうやら回復した様子。体の中で詰まった物が良く排出できる物だと感心します。バベルの塔の自動修復装置のように優秀ですね。
 ネットの情報を読むとダイビングをする人は気を付けないと耳を痛めることがあるとのこと。
 耳が聞こえなくなると静かになるのかと思ったら、体の中の音がうるさく聞こえたり、耳鳴りがする感じがしたりしました。聞こえるようになったときは周りの騒音に閉口しました。耳が聞こえない人は静かなところにいる感じでは無いのだと思い、普通に聞こえる有り難さを実感しました。

こちらでは、先週から梅が満開になっています。(写真)
[PR]
by arip314 | 2007-02-28 08:06 | 日記 | Comments(2)

初级94 The Man and the Dog

日本語訳
ある日、一人の男が街を歩いていました。
突然、彼の前に1匹の黒い大犬が見えました。とても凶暴に見えます。
男の人はとても怖く、前に行けません。
犬の傍に一人の女の人が立っていました。男は彼女に尋ねました。「あなたの犬は人を噛みますか?」
女の人は言いました。「私の犬は人を噛みません。」
この時、その犬は男を噛みました。
彼はとても怒り、大声で叫びました。「あなたの犬は人を噛まないと言ったでしょう!」
女の人は答えました。「これは私の犬じゃないわ!」

ジョークの新シリーズ。なぞなぞより簡単でした。
狗の量詞は条ですが、大きい犬は只を使うという例ですね。
那只狗咬男人。
は文法書によると、このの位置では文が終わった感じがしないはずでは?

単語
凶(xiōng):凶猛
咬(yǎo)
[PR]
by arip314 | 2007-02-27 00:41 | ChinesePod | Comments(0)

中国語レッスン第4回

空欄補充(3級・模擬)
1人(だけ)で5本も飲む。 の場合の強調で就是を使う。
才を使うと1人で5本しか飲まない。5本という量が少ないと考えられる場合に使う。
认识は知り合いのこと。好像は事実かどうかはっきりしなくても使える。
依靠は誰かを頼りにするときに使える。
この例題で「按照旧的习惯~」に使えるのは、按、依照、依が使える。
不~就是 ~ではないけど~だ。
不坏=不错
最初を肯定形で作ると
房子很好就是太高了,~
但が無いとおかしい。
途中で例文を挟んで説明していただいたのですが、時間をおいたら忘れてしまいました。メモしておかないとだめですね。
中国語文法弱点克服問題集 第11課 可能補語
日文中訳
很复杂と太复杂はそれ程違いは無い。
「一言で」は「一句」と量詞+名詞にする。

音読は「続・一分間小説選」の二、金猪大奖赛。
c0076764_2291835.jpg全部ピンインが振ってあるのですが、その通りになかなか読めません。ピンインを追いながら読むのが精一杯で意味まで意識が回りません。1行に知らなかった単語が平均2個くらい出てきます。ここは苦手な発音が多いです。先生の後について読むと読めるような気がするのですが。
指摘されたのはhang2,feng1,zheng4,ju3。
発音し難いのがcan1sai4。単独ではどうってこと無いのに。
意外だったのがyong3yue4。yueの私の発音に「ユ」が入っているそうです。発音はiuですね。

高级59を一緒に聞いてもらい、わからないところを質問しました。秧歌や二人转は初めて聞いたそうです。東北地方とは春節の過ごし方が違うという印象を持たれたようです。

过年の時、台湾では萝卜糕(写真)というのを食べるそうです。今度味見させてくれるそうです。これは年糕の一種だそうです。
[PR]
by arip314 | 2007-02-26 06:45 | 中国語レッスン | Comments(6)

中国語文法弱点克服問題集 第11課 可能補語

書けなかった漢字
ying2 下の3つの順番がなかなか覚えられません。おやじギャグでも開発して欲しいです。
durianさん提案 月見る凡太
Han2
jie4 戒
yan1 烟 煙ではないんですね
yao4 药 要と間違えました

ピンインから書けなかった漢字
qi2yi4 棋艺:囲碁将棋
zhan4xian4 占线:(電話が)話し中
reng2jiu4 仍旧:依然として。仍然

単語
字迹(zi4ji4):筆跡
认(bian4ren4):識別する
盖儿(gair4):ふた
娶(qu3):娶る
媳妇(xi2fu4):息子の妻
[PR]
by arip314 | 2007-02-25 09:27 | 中検2級対策 | Comments(2)

VOL20. 歩出夏門行/曹操

c0076764_11485682.jpg曹操というと悪役のイメージがありますが、強いということは色々な面で長けていたということですね。曹操の見直しは魯迅から始まったとのこと。こんな絵がありました。
この詩は引退しても行く末を見守っているというような感じだそうです。ディープインパクトが種馬を終わったらこんな感じなんでしょうか。
曹操のイメージはバビル2世のヨミのイメージがあります。yahoo動画で旧版と作り直した新版のバビル2世が見られます。旧版は途中から有料です。コンピュータのデバイスを直接表現すると古くなってしまうので、新版では実体が見えませんね。新版の評価は良くないようですが、私は良いと思います。
[PR]
by arip314 | 2007-02-25 07:19 | アジアンパラダイス | Comments(0)

菜鸟158 Trip to the Supermarket

c0076764_9431333.jpg日本語訳
すみません、パンはありますか?
有ります。
バターはありますか?
すみません。バターはありません。

単語
黄油(huángyóu):ここはバター。グリースの他写真のものも言うようですが、これは何?
人造黄油:マーガリン
[PR]
by arip314 | 2007-02-24 09:44 | ChinesePod | Comments(2)

中高级30 Black Market Gun Deal

日本語訳 2/28修正下線部がわかりませんでした。
やつを買いたいか?
何を考えてるんだ。むだ話、ここに来たのはまさにこのためだ。有るか?
必要なのはなんでも有るよ。今すぐ、見ても良い。皆現物だ。
安全か?
安心しろ。一緒に行こう。
おお、ここに本当に何でもある。
どうだ。俺が言ったとおりだろ見識が広がっただろ
これらはどんな銃?
これは54式拳銃だ。あれは、サブマシンガン、ロシアから密輸したものだ。品質は絶対一流だ!
見たところ、おまえの肝っ玉は大きい!これらの物さえ敢えて家に置くなんて。
ああ、渡世人の定めってもんよ流れ者は自由にならないものだ。この様な売買するにはリスクを抱える必要がある。どんな銃を買いたい?
護身に使う。小口径の拳銃でいい。
これはどうか?
動くな!手を挙げろ!おまえはもう特別警察部隊に包囲されている。
違法に銃器を売買した。今おまえを逮捕する。
何?おまえは囮か!
c0076764_9184467.jpg
単語
枪机(qian1ji1):引き金
家伙:やつ
废话:むだ話
现货:現物
见识(jiànshi):经历过,你看到的
知识:书本上的,学术上的
冲锋枪(chōngfēngqiāng):サブマシンガン
走私(zǒusī):密輸
江湖(jiānghú):功夫很好的人。ロビンフッドの様な概念 辞書では香具師、旅芸人。香具師をやしと読むのを知りませんでした。2ちゃんに出てくるのはこういうことだったんですね。ヤツをやしと言ってるのかと思いました。写真の映画が検索で引っかかりますが、来日する張学友が出ているんですね。
身不由己(shēnbùyóujǐ):由不得自己,不由自己来决定
由不得:勝手にできない
风险(fēngxiǎn):リスク
口径(kǒujìng):口径の他、要求される性能、話し方、意見という意味がある。
特警部队(tèjǐng bùduì):
包围(bāowéi)
拘捕(jūbǔ):
非法(fēifǎ):不法に
枪支(qiāngzhī):銃の総称
卧底(wòdǐ):方言 相手側に潜り込む
警匪片
土匪(tu3fei3):土地の悪者
[PR]
by arip314 | 2007-02-24 07:59 | ChinesePod | Comments(6)

349回 [Part 1] Honest mistake [Part 2] Play along

今週は北海道の小樽からのゲスト。北海道からは初めてだそうです。小樽は札幌の隣りと言ってましたが、結構遠かったような。この辺で隣町というと10kmくらいと思います。
actuallyを使い過ぎると話が聞き難いという話がありましたが、中国語だと其实なんでしょうね。これを口癖にしている人はいるのでしょうか。
[PR]
by arip314 | 2007-02-23 00:09 | eChat Vancouver | Comments(0)

ニーハオからはじめよう Step80

この辺になってくると結果補語、把構文と難しいと思います。
把の否定は把の前に没有を置く。
没有照片寄到日本。
今週の会話のところに英語との対比の書き込みがありました。中国人はこう習うようです。
要:will
应该:should
必须:must
得:have to
ポイント練習ですが、こうすると選択肢に迷います。
我们学( )第八十课。 私たちは第80課まで学んだ。
()に入るのはどれか? a.好 b.到 c.完

幢(zhuang4)はStep79で出てきたのですね。意味はぶつかる、衝突する。
[PR]
by arip314 | 2007-02-23 00:05 | NHKラジオ中国語 | Comments(0)