<   2006年 09月 ( 62 )   > この月の画像一覧

菜鸟118 Where’s the Garbage?

日本語訳
ごみ箱はどこですか?
前にあります。
ありがとう。
どういたしまして。

新出単語:
垃圾桶(lājītong3):ごみ箱。垃圾は上野先生の入門編2004年3月 Step83に出てきましたが、ごみ箱の表現はラジオ講座には無かったような。上野先生のは田口先生と比べると1課が長いですね。今見ても喜多山先生もびっくり結構難しいことやってましたね。
桶の逆引き
马桶:おまるかと思ったら洋式便器だそうです。音で聞いても感じが伝わって来ないんですよね。
啤酒桶:ピッチャーかと思ったらビールの樽みたいですね。
水桶:これはバケツですが、水桶腰となると何でしょう?
[PR]
by arip314 | 2006-09-30 00:35 | ChinesePod | Comments(4)

初级62 Pregnancy

日本語訳
あなたに良い知らせを話します。私は妊娠しました。
そうですか?おめでとう!何ヶ月?
まだ3ヶ月。でも、とても感動しています。
本当に良い知らせですね!もうママになります。
そうですね。でも、ちょっと緊張します。
心配しないで、でも、身体に十分注意が必要です。
そうします。ありがとう。

怀孕が音からわかりませんでした。文脈と解説でわかりました。
做妈妈は当妈妈でも良いみたいです。楊凱栄先生風に言うと、働きを通じてママをするのが做、役割とするのが当ということでしょうか。
この課文は短いながらも初級のポイントがいっぱい詰まってますね。

単語:
怀孕(huáiyùn):懐妊 yù(e)nの発音は難しい。eが隠れているはず。坏(huai4)は旁が同じで偏が違って発音同じ、音調違いで間違えやすいですね。試験に出るかも。
[PR]
by arip314 | 2006-09-29 23:59 | ChinesePod | Comments(2)

旅行案内到着

値段が安かったので心配でしたが、旅行案内は到着しました。
 スケジュールを見ると、その日の午後には桂林かと思ったら、夕食を広州で食べて夜桂林へ移動みたいですね。広州は全部で半日かと思ったら帰りも半日あります。
 広州で上海ガニ(大闸蟹)があれば味見(尝尝)したいと思います。
 桂林は丸2日になってしまうんですね。还是时间太短了。雑技ショーやナイトクルーズは日本で申し込みになっていますが、どうなんでしょうね。現地でつぶしが利くと考えていますが。
 
[PR]
by arip314 | 2006-09-29 01:40 | Comments(0)

中高级14 Attitudes toward Religion

日本語訳 9/29修正
この週末はどう過ごしたの?
なかなか良かったよ。日曜は友達と教会に礼拝に行きました。
元々キリスト教でしたか?
いいえ、全くキリスト教徒ではありません。昨日、初めて教会へ行きました。この様な正式な日曜の礼拝に参加するのも初めてです。これは本当に初めての特別な体験です。私が一種の宗教活動に参加したと言うよりは、一種の宗教文化の良い影響を受けたと言えます。
聞いていると複雑な気がしてきました。私は今までこの種の活動には一回も参加したことがありません。各種の宗教文化に対して何も知りません。ただ、仏教、イスラム教とキリスト教のような有名な宗教を知ってるだけです。これ以上、私は話が出ません。
実は私もそうです。私は別に宗教に理解が有ると言えませんが、違った宗教文化に接触できてとても満足です。私には宗教を信仰する友達が少しいます。とても多くの時、いつも私は文化の角度から彼らの経歴を分かち合って来ました。私と一緒に教会に行く友達は、小さい頃からキリスト教を信仰し、しかもとても敬虔だ。私と一緒に小さいときからキリスト教を信仰し、その上非常に敬虔な、教会の友達のところに行く
私は全く永遠にこの種の敬虔を理解する方法が無い。宗教信仰は個人の自由、私は他の人に干渉しない。しかし、その中に深入りする方法も無い。私たちの世代の大多数は皆宗教の信仰が有りません。しかし、今中国でキリスト教を信じる人はだんだん多くなっています。逆に中国の一番の宗教-仏教徒の大多数は皆歳をとった人です。
そうです。私の知っている友達の一部の人は、まさに、家庭の伝統的な影響を受けた為に仏教あるいはキリスト教を信じます。私と同じ様に文化の角度から宗教を扱うだけの人もとても多いです。しかし、無論いかなる種類の宗教も私はこの種の信仰に対して正確な姿勢で見解を持つが、分に過ぎて頼るのはいけない。

 下線部の文構造がわかりませんでした。中高級は調べる単語が多いです。

単語
并:否定の副詞”不”などの前に付け決して、別に
与其~还不如~:~よりも~の方が
无论~都
熏陶(xūntáo):辞書見ても意味がわかりません。
参与:参加
一无所知:什么也不知道
仅仅:只有 ただ~だけ 反対語は明明?
乐意:うれしい
虔诚(qiánchéng):敬虔(けいけん)な キリスト教徒
相反:反而 逆に
看待:扱う
过分:贅沢である。分に過ぎる
依赖(yi1lai4):すがる、頼る。日本語の依頼とは意味が違いますね。
[PR]
by arip314 | 2006-09-28 06:47 | ChinesePod | Comments(4)

初级61 Encouraging Words

日本語訳
どうしたの?機嫌悪い?
うん、仕事なかなか見つからないの。
がっかりしないで。良いことは後にあるわよ。
そうかもね。本当に自信が無いわ。
どうして?きっと大丈夫よ!

你一定死んだ。の行がなかなかわかりませんでした。
你不高兴?で後ろを高めに言う疑問文を説明してましたね。


単語
灰心:がっかりする
信心:自信
也许は副詞なのに単体で使えるんですね。
[PR]
by arip314 | 2006-09-28 00:02 | ChinesePod | Comments(0)

第15回 熱烈対談:ゲスト〜株式会社高電社 山崎様

8月はなかなか更新されませんでしたので、フェードアウトかと思いましたが、今回は間隔が短いですね。
神崎みゆきさんが中国語でビデオカメラを2台売ったそうですが、SONYのHC3ではないでしょうか。値段もこなれているし。
c0076764_2343180.jpg 今回はPCソフトの紹介でチャイポッド アニメで中国語会話で、ChinesePodと似てますね。これを見れば旅行会話ばっちりでiPODにビデオ転送できるとのこと。値段も2,980とお買い得ですね。DS版とか発売すればいいのにと思います。
[PR]
by arip314 | 2006-09-27 23:44 | Comments(0)

中级60 Growing Affections

日本語訳
麗々、もうこんなに遅くなった。家に送って行くよ。
明日、また仕事でしょう。やっぱり、迷惑かけられないわ。
僕に遠慮するなよ。君がどこに住んでるかさえ知らない、これからはどうやって君を迎えて仕事に行くんだ?
わかったわ。今日もまたあんなにたくさん料理を注文して、食べても食べ切れないわ。
大丈夫。君が喜べばそれで良いんだ。君は毎日こんなに遠くの仕事に行くんだ、ほんとに心が痛いね。
まあまあね。あなたの仕事はもっと疲れるわ。毎日、その上私に付き合ってこんなに遅くまでおしゃべりしないといけないから。
実のところ、これが一日で一番楽しい時間なんだ。君の眉毛は本当に綺麗だね。
マスカラを使っているからよ。
でも、口紅もつけないでも、唇があんなに綺麗だ。知ってる?僕が一日で一番落ち込む時は君と別れる時だよ。
いやだわ。

今回は効果音付き。クラクションが中国っぽい。中級にしては男性の話が早すぎだと思います。Conny说得速度真合适。而且她表演得很好。特に「因为我用睫毛膏呀。」の言い方が可愛いですね。
这么晚。はコーパス中国語20課の用法5ですね。最後に了を入れて、「もう」の意味。
送の反対は接
Jennyの夢
钱太多了,花也花不完。ここで就是啊を使ってましたね。中国語でジムでは何回か出てきてました。
对~客气:誰々に遠慮する
心疼はS君の取材ノート3で携帯が3千元して、整整三千块、心疼死我了。って言ってた気がします。八島君が、惜しいと訳してましたかね。整整の発音は難しいですね。
真讨厌は英語も似た表現があるんですね。all stop it

単語
睫毛膏(jie2mao2gao1):マスカラ マスカラって何?
嘴唇(zui3chún):唇。亲嘴でキスをするというのがありました。
失落(shi1luo4):辞書では無くす。これはピンインも合ってますが、ここでは意味が通りませんね。落ち込むと訳してみました。Jennyは非常灰心と言ってました。
甜言蜜语:甘い言葉
Affection:気取った態度
[PR]
by arip314 | 2006-09-27 01:22 | ChinesePod | Comments(5)

谷原記者の挑戦 ~横浜中華街~ /24のキーフレーズを使いこなそう!

c0076764_017366.jpg今回は前半最終回。後半は時間が10分後ろにずれるそうなので、予約を変えないと。学習部分の15分は2006年4~9月の再放送らしいです。

横浜中華街を取材してました。北京の王府井みたいだと言ってましたが、そういう場所もあるんでしょうか。デパートの前しか行ってないので、中華街みたいなところはわかりませんでした。
 関帝廟とか知りませんでした。今度行ったらコウモリを探してみましょう。番組では辞書と違い蝙蝠と遍福が同じで縁起が良いという説明でした。福砂屋同様逆立ちはしてませんでした。
 京劇なんかも見れるんですね。京劇の俳優さんは去年のスキットに出てましたが、ほんとはこれが本業なんですね。
 谷原さんのXの発音はもっとシっぽくて良いと思いますがどうでしょう。声調を直さずに放送に使ってましたね。あまり作りすぎないようにということでしょうか。
 黄鶴、前田さんが取材に使ったビデオカメラはひょっとしてHDR-HC3じゃないでしょうか。しかも、手ぶれ補正がオンだったですね。ハイビジョンでアップだと黄鶴の…。
[PR]
by arip314 | 2006-09-26 00:22 | テレビ中国語会話 | Comments(5)

初级60 Make-Up

日本語訳
あなたは、今日は本当に綺麗におしゃれしてますね。
どういたしまして。お化粧しています。
本当に良い。あなたのアイシャドーと口紅の色の両方とも綺麗です。
これは両方新しく買った化粧品です。

打扮(da3ban)は中国語でジムで出てきましたね。楊凱栄先生でも出てきたような。通訳の人は田舎っぽいとか言ってましたが、課文に出てきたということは、人によるのかもしれません。
相原先生によると綺麗と言われたときは、「哪里」でへりくだれないはずですが、化粧の仕方(テクニック)に対する応答なので使えるという解釈なんでしょうね。

単語
眼影(yan3ying3):アイシャドー 音ではわかりませんでした。
品:化粧品の「粧」は間違って日本語を書きそうです。
[PR]
by arip314 | 2006-09-25 23:54 | ChinesePod | Comments(0)

HDVビデオカメラ HDR-HC3

c0076764_22533756.jpg買いました。Erlangさんの記事を読んでというわけではありませんが、使い方など参考にさせていただきます。
今まで使っていたのは8mmタイプで大きいと不満が出ていました。これで、財務大臣の許可が下りました。小型なら安くいろいろ出ているのを選んで、HDVの必要は無いかもしれないと思いましたが、どうせなら画質が良い方が良いのだろうと思い、HDVの安価なタイプということでHC3と決めていました。
 いざ、カメラ屋へ行くとCanonのHV10の方が画質は良さそうで悩んでしまいましたが、HDMI搭載を買ってソニーHDR-HC3にしました。
 8mmからDVはパスしてHDDムービーに飛ぶつもりでしたが、次期DVDの主役が見えないので、とりあえずDVになってしまいました。

来週末、運動会があるので今年はハイビジョンで撮ります。その後、桂林撮影もハイビジョンで。カメラを無くさない様に気を付けないと。2000年に北京へ行ったとき、ホテルにカメラを忘れて取りに戻ってもらったことを思い出しました。ツアーの他のお客さんにはご迷惑をおかけしました。
[PR]
by arip314 | 2006-09-25 06:18 | Comments(2)