カテゴリ:アジアンパラダイス( 19 )

王宗堯(グレゴリー・ウォン)、今年二度目の来日!

王宗堯(グレゴリー・ウォン)、今年二度目の来日! 「遙かなる絆」のプロモーションかグレゴリー・ウォンさんのインタビューでした。
日本語すごい自然ですね。「遙かなる絆」ではグレゴリー・ウォンさんと春華姐が気に入りました。
[PR]
by arip314 | 2009-05-26 00:05 | アジアンパラダイス | Comments(2)

「花の生涯 梅蘭芳」の主演黎明(レオン・ライ)と章子怡(チャン・ツィイー)来日!

3/6のアジアンパラダイスの更新は「花の生涯 梅蘭芳」の主演黎明(レオン・ライ)と章子怡(チャン・ツィイー)来日!でした。3人の写真で章子怡さん以外は区別が付きません。(^_^;
この舞台挨拶の模様は、3月10日(火)の「アジアン!プラス」で放送とのこと。
中国語は綺麗な発音ですね。けど、ちょっとこの速度にはついていけないかも。安藤正信さんは梅蘭芳を中国語の発音っぽく言ってました。
ベルリン(柏林)はそんなに寒いんでしょうか?
[PR]
by arip314 | 2009-03-10 00:57 | アジアンパラダイス | Comments(0)

余少群(ユィ・シャオチュン)の単独インタビュー

アジアンパラダイスでは3月7日から公開の中国映画「花の生涯 梅蘭芳」の、余少群(ユィ・シャオチュン)の単独インタビューでした。
陳凱歌監督とのインタビューでは聞き難いと思いましたが、単独インタビューは聞き易いです。『さらば、わが愛 覇王別姫』は見るなと言われていたんですね。
[PR]
by arip314 | 2009-02-22 07:22 | アジアンパラダイス | Comments(0)

「花の生涯〜梅蘭芳〜」会見と余少群インタビュー!

アジアンパラダイスは「花の生涯〜梅蘭芳〜」会見と余少群インタビュー!でした。陳凱歌監督は苅間先生のラジオ講座応用編でも取り上げられたことがあります。中国語がゆっくりでインタビュー慣れしていて聞き易く、難しい言葉も入っていて学習教材には良いです。
小故事をどう訳すのかと思ったらエピソードでした。
一時期、陳凱歌監督の作品はいまいちと思いましたが、この作品は良さそうなイメージがあります。元々陳凱歌監督のお父さんが京劇の方でしたっけ。
メイランファンを通訳の方が中国音で発音せずに日本音で発音していました。そのまま中国音風に発音すればいいのにと思いました。
[PR]
by arip314 | 2009-02-10 00:19 | アジアンパラダイス | Comments(4)

従軍行/王昌齢

c0076764_0515994.jpgこちらの解説が詳しいです。
从军行 --王昌龄 青海长云暗雪山,孤城遥望玉门关。 黄沙百战穿金甲,不破楼兰终不还。
甘粛省に旅行してみてイメージが沸きます。玉門関には行きませんでしたが。
雪山は祁連山脈ですね。あの向こうには青海湖が有ったはずですが、飛行機の席は逆だったのでわかりませんでした。嘉峪関から敦煌までの道の脇はゴビしか無いようですが、ここに倒れた人も多かったのでしょうね。
[PR]
by arip314 | 2008-09-11 01:03 | アジアンパラダイス | Comments(0)

VOL58. 贈内/白居易

生为同室亲,死为同穴尘。
会社の通訳をやっていた人が寿退社するので、送別会があります。その時に漢詩の風景で取り上げられていた赠内 白居易の話しでもできたらと思いました。
この詩の解説を探しましたが、あまり無いですね。
内は妻の事みたいで、贈内は李白とかもあるようです。白居易は唐の人みたいです。
[PR]
by arip314 | 2007-11-21 10:08 | アジアンパラダイス | Comments(0)

VOL43. (四字熟語)「完全無欠(かんぜんむけつ)」「五里霧中(ごりむちゅう)」

c0076764_1123435.jpgはじめて聞いた時は「ゴリ夢中」かと本気で思いました。「五里霧中」は「五里霧」+「中」というのは知りませんでした。五里霧に関して調べるとここに取り上げられていますね。
「きんおうむけつ」は「金甌無欠」と書くんですね。「かめ」と言っていたのでわかりませんでした。中国語は「金瓯无缺」。
[PR]
by arip314 | 2007-08-08 00:52 | アジアンパラダイス | Comments(0)

VOL30. 勧酒/于ぎょう(于武陵)

c0076764_1625927.jpgここに解説があります。
劝君金屈卮,满酌不须辞。
花发多风雨,人生足别离。
番組では後半だけ紹介されていました。井伏鱒二さんの訳が有名だそうですが、知りませんでした。ユニークな訳ですね。
[PR]
by arip314 | 2007-05-05 22:03 | アジアンパラダイス | Comments(0)

VOL29. 春夜喜雨/杜甫

c0076764_2161793.jpg春夜喜雨
唐-杜甫
好雨知时节,
当春乃发生
乃:現代中国語では就
温家宝首相が来日した時も雨でこの詩を引用したそうです。ここでピンイン付きの読みと解説が見れます。
春の雨を肯定的にとらえています。これが言えればわかる人にはわかるらしいです。日本では厳しいかも。中国ではどうでしょう。
[PR]
by arip314 | 2007-05-01 01:27 | アジアンパラダイス | Comments(0)

VOL28. 春夜宴桃李園序/李白

c0076764_21365264.jpg《春夜宴桃李园序》 (唐)李白
夫天地者,
万物之逆旅.
光阴者,
百代之过客.
ここに解説があります。
松尾芭蕉の「奥の細道」の「百代の過客」はここが出典だそうです。「過客」は広辞苑によると「かかく」と読んで、来訪した人、通り過ぎてゆく人、旅人の意味。「刺客」の「かく」。「过客」の意味通りですね。
昔の中国は桃の花の下で宴会したそうです。
[PR]
by arip314 | 2007-04-28 01:36 | アジアンパラダイス | Comments(0)