カテゴリ:中検2級対策( 112 )

第85回中国語検定2級 和文中訳問題やってみた

その前もありました。
第85回中国語検定2級 和文中訳問題
(1)大家不邀请他,他肯定不来。
 →除非大家请他,否则他是不会来的。
(2)我刚刚到这里,我还没了解情况。
 →我刚到这里,还不太熟悉情况。 刚刚、了解は使えない。主語が2回有るとくどい。
(3)已经发生的事情,来不及了。
 →事情都发生了,已经来不及了。 事情都发生 この表現はできません。
(4)这件事连对好朋友的我也没告诉了。
 →这件事连我这个好朋友也没通知。
(5)你不是说把这张纪念邮票给我。
 →这张纪念邮票你不是说送给我吗? 語順間違い。疑問文。プレゼントの意味にするのに送が必要。
[PR]
by arip314 | 2015-07-12 06:26 | 中検2級対策 | Comments(0)

第86回中国語検定準1級 和文中訳問題やってみた

中国語検定試験問題
(1)近年来,寿司店等为主的日本料理店急增到世界各地。我想不仅味道好吃,而且对健康有好处是因为日本料理受大家的欢迎理由之一。
 →近年来,寿司店为主,日本料理店在世界各地快速增加。一般认为日本料理不但好吃,而且有助健康,这也是它受欢迎的重要理由之一。
(2)他去中国留学时,他已经过三十岁了,从零开始学外语并不是年轻了。他为了快速得到中文实力,比手划脚的对行人说一声,跟出自车的司机讨论过很长时间。
 →他去中国留学时已经三十多岁了,要从头学习外语,决不算年轻。为了尽快提高汉语能力,他借助手势与行人交谈,还和出租车司机进行过长时间的争论
30過ぎ:三十多岁
ゼロから:从头
决不算 これは知りませんでした。
日本語に惑わされず提高を使うんですね。
争论 激論がわかりませんでした。
[PR]
by arip314 | 2015-07-11 11:21 | 中検2級対策 | Comments(0)

第86回中国語検定2級 和文中訳問題やってみた

第86回中国語検定2級 和文中訳問題に刺激されやってみました。そう言えば梅雨時が試験時でしたね。

(1)听考上大学的消息,她高兴得像一跳。
 →听考上大学的消息,她高兴得跳了起来。 起来の方向補語は普段使いませんね。
(2)有没有比这个更便宜的吗?
 →没有比这个便宜一点的吗? 再を使わせる問題。語順が全滅。
(3)我买不起自行车,何况买汽车呢。
 →自行车买不起,更不用说汽车了。 全滅。连~都の問題。
(4)他们的有求有道理,我们没有理由不承诺。
 →他们的有求有道理,我们没有理由不答应。 日本語の承諾は中国語の答应なのか。
(5)因为我们夫妇都有工作,谁先回家谁做饭。
 →我们夫妻都工作,所以谁先回家谁做饭。 日本語の夫婦は中国語は夫妻を使う。有工作とは言わない。因为は付けずに所以だけ付けるのが正しい。
[PR]
by arip314 | 2015-07-10 06:05 | 中検2級対策 | Comments(0)

第84回中検2級 中訳問題やってみた

5 日文中訳
(1)请把这个桌子搬到外面。
(2)现在我爸爸不在,等他回来给您打电话。
 →因为我父亲现在不在,所以等他回来后给您电话。 家を入れるのは習慣。
(3)即使多么便宜,我也不买。
(4)你喜欢那样,就做那样吧。我不管。
 →按照你喜欢的方式做好了。失败的话我就不知道/管不了那么多了。
(5)这部连续电视剧没有想象中的那么有意思。
 →这部电视(连续)剧没有想象中的那么有意思。 连续は入れなくても中国ではOK。
[PR]
by arip314 | 2014-11-30 10:39 | 中検2級対策 | Comments(0)

第80回中検2級 中訳問題やってみた

5 日文中訳
(1)我打算推荐山田先生当公司顾问。 推荐は書けません。
(2)没想到这个城市的空气污染这么严重。 主語が必要。
(3)她不愿意听别人的意见,说什么也没用。 愿意を入れると間違い。主語が必要。
(4)今天我请客,想吃什么就点什么。
(5)即使是虽说未成人,也要对自己做的事情必须。 たとえ~であってもが思い浮かびません。必须は不要。负担责任は間違い。
[PR]
by arip314 | 2013-06-26 06:37 | 中検2級対策 | Comments(1)

第79回 中国語検定準1級 やってみた

間違えた問題 36/60
1 (7)一步之遥 一面之交:只见过一面的交情。比喻交情很浅。从意思来看不适合。
(10)本文中写着那要从它开始呢 -4
2 (1)未必:不一定 因为65%
(5)人云亦云:云:说;亦:也。人家怎么说,自己也跟着怎么说。指没有主见,只会随声附和。
(6)大不了:至多也不过
(8)冷门儿:暴とペアで番狂わせ。热门儿:人気者
(9)眉目 かっこに入るのは男朋友を形容するものと思いました。男朋友の影も形も無い。身影
(10)油嘴滑舌:形容说话油滑,耍嘴皮子。
耍嘴皮子:指光说不做。也指卖弄口才(含贬义)。 成語辞典を2回引かないとたどり着けない。
张口结舌:张着嘴说不出话来。形容理屈词穷,或因紧张害怕而发愣。 -12
3 (1)海派:京剧的一个流派,以上海的表演风格为代表。 これは知らない。海が入るのは引っかけと判断したが、素直なケース。
(4)大有文章:指话语、文章、或已表露的现象之中,很有令人难以捉摸的意思或别的情况。答え見てもわからない。
(5)不速之客:速:邀请。指没有邀请突然而来的客人。これは知らない。
(7)寒酸(hánsuān):貧乏くさい 不体面:不好看 -8
[PR]
by arip314 | 2013-03-29 00:57 | 中検2級対策 | Comments(2)

第79回 中国語検定2級 やってみた

間違えた問題
1 (4)知らなかった不只 也にしましたが、本文と付き合わせれば違うのが分かります。
3 (7)总汇を選びましたが总之との違いは分かりません
4 (3)计较を選びましたが设计でした。计较是什么意思?
最近有中日翻译。创新和态度的意思我不太明白。
总汇:(1)(水流)会合(2)汇合在一起的事物
总之:表示下文是总括性的话
创新:抛开旧的,创造新的
计较:计算比较
态度:对于事情的看法和采取的行动
[PR]
by arip314 | 2013-03-28 00:13 | 中検2級対策 | Comments(0)

第79回中国語検定 日文中訳をやってみた

2級
5
(1)超市应该在那个大楼的一层或者地下层。
→超市不是在那个大楼的一层,就是地下。
不是~就是が思い浮かびませんでした。
(2)那天很饿,在家除了方便面以外,没有什么东西吃。
→那天肚子很饿,可是家除了方便面,什么吃的也没有。
(3)如果天气好,没有云~。
(5)英语水平我比小李差得很,数学水平我比他高。
→虽然英语我不如小李,但是数学我比他强。
水平にするか成績にするか悩みましたが不要なんですね。

準1級
5
(1)小时候我家附近有小书店,从漫画,儿童书到小说,想买什么都有什么,我常常去站着看。对我来说那里永远一个很难忘的场所。
→小时候,我家附近有小书店,从漫画,儿童书到小说,应有尽有,我常去站着看。对我来说那里永远难忘的地方。
应有尽有はやったばかりでした。
(2)为了一个人的生活,开始打工了。这样做的话,可以减少父母的经济负担,但是独立生活看来想象中的更辛苦。不过不能不放弃。
→为了准备独立生活,开始打工。原来以为这样就不用给父母的经济负担,但是我自己谋生比想的难得多。尽管如此我也不能半途而废
準1級の中訳は成語を入れるんですね。

谋生:设法寻求维持生活的门路。
[PR]
by arip314 | 2013-03-27 10:44 | 中検2級対策 | Comments(0)

第78回試験問題 中検2級和文中訳

中検2級の和文中訳をやってみた。
[5]
(1)让我们找个地方喝杯咖啡吧。
(2)这双鞋太紧。有没有大一点的吗? 再だと少し大きいという感じになる
(3)明天早晨六点从学校出发,你能起得来吗?
(4)随着/伴随来日本的中国人增加,用汉语的机会就更多了。
(5)虽然离车站有点远,但是距离不算不能走。咱们走路去吧。
 →虽然离车站很远,即使走着去也能到,咱们走路去吧。

回答はこちら
12/10 追記
[PR]
by arip314 | 2012-11-28 00:39 | 中検2級対策 | Comments(0)

ポーランド出張5回目 3日目

この日が出張理由の仕事。順調に行ったと思いきや、ちょっと違う問題が発生。小さな問題だったので解決できました。水曜の夜はイタリアンのamalfiへ。
c0076764_6222090.jpg
今回初めてのRynek
c0076764_6223845.jpg
Dinner。ムール貝、海鮮ピザ。パスタが見えないですが、実はボンゴレ。ぼけていますがペペロンチーノがシンプルでやはり美味しい。
c0076764_6225131.jpg
薄くスライスしたハムは美味。シュート何とか。
c0076764_623628.jpg
リコメンドなデザートのレモンシャーベット。美味。
[PR]
by arip314 | 2012-02-09 15:24 | 中検2級対策 | Comments(0)