カテゴリ:NHKラジオ中国語( 361 )

まいにち中国語 陳淑梅先生と呉志剛先生

今日から陳淑梅先生と呉志剛先生新講座でした。前講座の最後の方はとても実用的な内容でした。

この日に限って停電の影響で東海道線が遅れてました。上野東京ラインがなく、上野で降りて東京までの山手線が大混雑でした。

[PR]
by arip314 | 2017-10-02 08:23 | NHKラジオ中国語 | Comments(2)

まいにち中国語 第72課 过

我去欧洲旅游过。開始 1分位。
こういう言い方するんですね。語順間違えてました。こんなことしている人がいるんですね。消されそう。
[PR]
by arip314 | 2017-07-26 07:59 | NHKラジオ中国語 | Comments(2)

8月29日(月)放送「第96課」より

这个包儿是什么时候买的?
是~的の後に目的語が付くパターンもあるんですね。

呉志剛さんが最後に料理名を言ってました。
炒猪肝
西红柿炒鸡蛋。 我最近没做这个菜。
[PR]
by arip314 | 2016-08-30 07:00 | NHKラジオ中国語 | Comments(0)

2016年08月09日放送分 第87課 手没被扎破吧。

手没被扎破
ホテルなどでお手本の回答ですが、中国語でもこのように対応するのでしょうか。
を付けると決めつけ感がある気がしますが、大丈夫ですかも没事吧と言うようなので、そういう感じはないのかもしれません。

受身表現
打碎
[PR]
by arip314 | 2016-08-18 12:00 | NHKラジオ中国語 | Comments(0)

2016年08月08日放送分 第86課 请把脏衣服放在洗衣袋里

今週のまいにち中国語は再放送のようです。

请把脏衣服放在洗衣袋里。
把構文はあまり使えません。

看在眼里记在心上。
把箱子存在服务台吧。
请把门打开。
把行李放在哪儿。

我想洗衣服应该怎么办? ここで应该が出てきません。
脏衣服:洗濯物
ホームステイをやったときに食洗器の中国語が洗碗机と聞いてなるほどと思いました。
汚い食器は脏碗と言えるのでしょうか。調べると脏餐具でしょうか。
HiNativeを見ると
洗碗机是日常生活中常见的(一种)家用电器。
勺,盘子和锅,都可以用洗碗机去洗。/勺,盘子和锅,都可以放到(/在)洗碗机里(面)(/清洗) 最後の動詞を付けるのが中国語っぽいです。

把翻译召到这儿来。
[PR]
by arip314 | 2016-08-17 16:00 | NHKラジオ中国語 | Comments(0)

7月5日(火)放送「第62課」より 更衣室正用着呢。

洗手间正用着呢。
米黄色 クリーム色、ベージュ

羽绒服(yǔróngfú) ダウンウェア

T恤(xù) 一件 量詞 T恤衫 衫は付けないんですね。
[PR]
by arip314 | 2016-07-12 17:53 | NHKラジオ中国語 | Comments(8)

4月4日(月)放送「第1課」より 你好!

c0076764_1112595.jpg今日から新しい講座になりました。久しぶりの陳淑梅先生と呉志剛さん、蘆思さん
初日からずいぶん飛ばしますね。
蘆思さんは現在何をしているか番組のHPからは分かりませんが、中国語ドットコムのイベントでは静岡らしいと聞きました。
調べると2016年公開講座で中国人による中国講座
ー日本人の知らない中国 
第5回 5月21日(土)14:00~16:00
テーマ 「中国劇ー京劇」 静岡大学 非常勤講師 盧 思(京劇)
となっていました。
[PR]
by arip314 | 2016-04-04 20:00 | NHKラジオ中国語 | Comments(0)

巴西里约热内卢欢庆嘉年华

巴西里约热内卢欢庆嘉年华
里约热内卢(lǐyuērènèilú):リオデジャネイロ
尽管寨卡病毒肆虐
肆虐(sìnüè):任意残杀或迫害;起破坏作用。

台湾南部地震坍塌建筑或有设计缺陷
台湾地震无良建商豆腐渣工程害死人
[PR]
by arip314 | 2016-02-09 06:15 | NHKラジオ中国語 | Comments(0)

2016年01月20日放送分 把構文

把構文で動作対象に働きかけて行為を行い、動作対象に変化を加える。
特定のものでなければいけない。
例外:動詞そのものが損害を与える、元の場所から離れる場合は了をつけるだけ
把我骗,把这件衣服扔
否定を表す助動詞は把の前に置く
把~ 
把~
[PR]
by arip314 | 2016-02-02 06:30 | NHKラジオ中国語 | Comments(0)

1月13日(水)放送「第8課」より 我好像感冒了。

レベルアップ中国語は1月から変わったんですね。講師の李先生はほぼ中国語っぽさがない日本語です。楊凱英先生以上かもしれません。ゲストの劉さんも気をつければ先生のレベルなのだと思いますが。
[PR]
by arip314 | 2016-01-13 05:56 | NHKラジオ中国語 | Comments(2)