ANA国内線【PR】
カテゴリ:英語
  • 春分の日までにテキスト1冊仕上げてしまおう!2011 经过报告
    [ 2011-01-30 10:12 ]
春分の日までにテキスト1冊仕上げてしまおう!2011 经过报告
音読パッケージは Pogram2を終わりにしたとしておきましょう。
音声データのゆっくりと普通の差は時間差で20秒くらいなのであまり無いと思ってましたが、読んでみるとずいぶん違います。

仕事では中国出張に行ったフォローをメールでやりとりしています。基本的には英語になります。中国人からも基本的に英語で来ます。中国語でメールが来るのは親しい人です。
返事は同報の相手を見て基本的には英語、中国語でも大丈夫と思えば中国語で出します。中国人は中国語の方が反応は早いです。

英語は本当は学習が進んでからの方が良いですが、使う機会があるというのは恵まれていると思います。今までは、英語のできる人に任せてしまっていたのですが、直接やりとりする方が早いです。相手は中国人の他に欧州や米国になります。これらも今までは誰かに頼んでいた部分です。米国人の場合、メールアドレスからすると中国人っぽいのですが、中国語がわからないということを聞きました。
中国人も全員英語が上手というわけではなく、上手な人が多いですがそうでない人もいます。中国人の中国語は上手で、ネイティブが使うような表現で返してくるので参考になります。米国人の英語も上手いと思うのですが、簡単な単語なのに何を言おうとしているのかわからないことが多いです。
例:How long are you going to be here?
听这句话,我想问你到底想说什么?
その点、中国人の英語の方が分かりやすいです。

自分が書く場合、細かい表現になると英語がすぐに出て来なくて、中国語が浮かびます。いったん中国語で考えて英語に直します。こういうところでは中国語の方が英語に近いと感じますが、時制や冠詞などいい加減になってしまいます。仕事上の意味は伝わっているようですが、細かいところになると伝えきれません。
Tags:# 
by arip314 | 2011-01-30 10:12 | 英語 | Trackback | Comments(0)