カテゴリ:提高中文水平( 128 )

高崎中国語会話クラブ 第1回

高崎中央公民館で開かれた高崎中国語会話クラブへ参加しました。仕事をしていれば平日は参加できませんが、退職を機に誘われました。

初回だったので進行について相談するので、30分早く始めると後でメールを見て気づきました。結果的に遅刻して迷惑をかけてしまいました。

相談が、予定していた講師の都合が悪くなってしまい、どうしようかという相談でした。次回、知り合いに声をかけれお試しでやってもらおうということになりました。

後半は3班くらいに分かれて中国語で会話するという進行でした。
[PR]
by arip314 | 2016-04-11 20:38 | 提高中文水平 | Comments(0)

中国語会話サロン 1月2週目

今年最初の中国語サロンに参加してきました。台湾のメンバー2人が最後とのことで一時帰国後広島、九州、四国に行くとのこと。走遍日本。

メモ
新年の様子紹介の単語で聞き取ったもの。書き取り間違えかもしれません。
敲钟 初詣の意味か。
筹钱 賽銭の意味か。

特別講演
我的家乡
哈尔滨
彰化(zhāng) 鹿港 台湾中部の古都
豚足 自分で作るとか
抹茶 爱河 高尾愛河 昼より夜がおすすめ
脸书 facebook
丑 醜い
新年快乐 972FMで聞きましたが、一般的な曲ではないようです。
[PR]
by arip314 | 2016-01-17 06:44 | 提高中文水平 | Comments(2)

中国語会話サロン 11月4週目

ファミレスの中国語サロンに参加してきました。

メモ
テレビで見た鶴瓶さんの番組で見た台湾から日本に嫁いで来た人の言っていた
「まま、ほーにーに」が気になっていたので台湾の人に聞いてみました。
声調が違うからかすぐにはわからないようでした。台湾語かと思っていたら、そうではなくて喝奶奶だろうとのこと。

なるほど、幼児語は同じ単語の繰り返しと聞いたような気がします。

螺旋桨(luóxuánjiǎng):プロペラ 大阪から青森で乗った飛行機で聞いてみました。
桨(jiǎng):舟をこぐ櫂(かい) 確かに櫂が並んでいるように見えます。
涡轮(wōlún):タービン
[PR]
by arip314 | 2015-11-29 06:12 | 提高中文水平 | Comments(0)

中国語会話サロン 10月2週目

ファミレスの中国語サロンに参加してきました。今回はネイティブとは相席になりませんでした。台生の講演会に行った人はいなかったようです。
[PR]
by arip314 | 2015-11-01 06:11 | 提高中文水平 | Comments(0)

中国語会話サロン 9月4週目

ファミレスの中国語サロンに参加してきました。今回はネイティブとは相席になりませんでした。台生の講演会に行った人はいなかったようです。

メモです。
除非~才 ~なくして~ない。後半は肯定形でも日本語にするときは否定になる

10月のレベルアップ中国語のテキストを見せてもらいましたが、難しいです。
热锅上的蚂蚁 团团转
恭敬不如从命(gōngjìng bùrú cóngmìng) 客套话,酒の席で使える

沖縄に行った方からちんすこうをいただきました。台湾に行きたかったけど届かなかったとか。石垣島には行ってみたいと思っています。

スイスに行った方に行く前と感想が変わったと聞きました。その方はスイス人で閉じようとしているのを感じたとのこと。私はそうは思いませんでした。フランスやドイツと接してて難しい関係と思いました。
昔は貧乏な国で傭兵に行くくらいしかなく、戦った相手が近くだったとか。テレビで悲しいライオンとか見た気がしますが、そういう歴史があって永世中立国になったのかもしれません。物価高も他の国と関係なく自給自足できるようにするためなのかもしれません。スイスの人は朝晩は火を使わず、パンにチーズを乗せて食べるだけとか。泊まったホテルでは普通でしたが。スイスは綺麗な街でしたが、チューリッヒでは汚さないのではなく清掃で綺麗にしていました。

カラオケ
王菲 传奇(chuánqí)

シルバーウィーク 白银周 黄金に対して白銀
[PR]
by arip314 | 2015-09-27 16:44 | 提高中文水平 | Comments(0)

中国語会話サロン 8月4週目

ファミレスの中国語サロンに参加してきました。
メモ
今回一緒になったネイティヴは四川省成都出身の留学生吴さん。
去年一月から日本に来てて日本語は上手。授業は良いがバイトの話では話し方の特徴をつかむまで聞き取り難いとのこと。交換留学生は大連と蘇州の人がいる。

伊豆的舞女 伊豆の踊子と分かりませんでした。これで箱根が中国で有名らしいです。
成都の観光地オススメ
武侯祠
杜甫草堂

川菜
買うなら
夫妻肺片 牛の内臓料理
作るなら
回鍋肉 豆瓣 花椒 を使い、広東料理とは作り方が違うとのこと。回鍋肉は肉を茹でて炒める、茹でた肉を鍋に戻すので回锅と言うのだそう。
四川訛りが無い。師範大学を出て普通語が綺麗。
四川は雲が多く雨が多いので湿気
二级甲等

高崎と承徳市は姉妹都市で、承徳はチベット寺院とかあるらしい。景色がスイスのように綺麗とか。
窓辺のトットちゃんの中国語版がある 窗边的小豆豆
自由之丘
恋恋不舍
[PR]
by arip314 | 2015-08-29 22:31 | 提高中文水平 | Comments(0)

中国語会話サロン 8月2週目

文化センター会議室で行われた中国語会話サロンに参加してきました。

今回も2部構成で最初は2009/2~2011/3まで蘇州の駐在員の奥さんの話でした。
「碧螺春」というお茶をいただきました。たぶん龙井茶の一種と思われますが美味しかったです。

中国には興味無かったのに突然駐在とのことでした。中国の印象は「なんでもあり」とのこと。

・包子事件 バスの運転手が仕事中に包子を買いに行って驚いた。ローカルは何食わぬ顔とのこと。
・十全街

中国語を習い始めた。週1で45分を2コマ。サラ先生は日本語がだめ。
授業内容は作文から雑談になる。 テキストは「看日语学中文」。

奇怪 不对と言われたことがある。
乞うご期待を期待を使ったらだめで希望を使うのだとか。

たまたま韻を踏んでいたことが有ったので自分で意識的にできるようになりたいとのこと。
覚えた単語は市場やタクシーで使ったとのこと。

下次吧を覚えて市場で使ったら老板娘が覚えていて断るのに困ったことがあった。

蘇州で屋根にお金をあげている写真があり、意味がわからないという質問があった。池のコインと同じではとのこと。
gangjaosiji

二部は旅行についてフリートーク

前回高崎で一緒だった谢さんと同じグループになりました。
国字をどう読むか
畑-tian
栃-li
町-ting ding

大阪の天神祭りに行ったそうです。
北海道ではニセコや紋別に行ったそうです。
伴手礼 お土産 日本人は好きとのこと

高雄の西子湾の夕阳が綺麗とのこと。
台湾で一番高い山は玉山とのこと。

ミルクジャム 果酱

マッターホルンに2010に行った人がいました。先週スイスに行った人もいました。
ご記帳を持っていました。
[PR]
by arip314 | 2015-08-09 23:32 | 提高中文水平 | Comments(0)

中国語会話サロン 7月2週目

前回のファミレスに続き文化センター会議室で行われた中国語会話サロンに参加してきました。
知らなかったのですが、調べると市報に案内が載っていたようです。

今回は大谷先生の話が30分とフリートーク1時間30分の構成でした。
「中国語の学習について」のメモ
通訳をしていて中国が思い浮かばなかった言葉は言い換えをする。
まゆつばもん、他人事、水商売、万引き

中国語を日本語へ通訳するのは難しい
台湾では愛人は日本と同じ意味。中国語の感覚で使っていて時々指摘されることがありましたが、こういうことだったのかと分かりました。
干冷风:空っ風
老婆当家 怕太太
おすすめ作品
莫言 余秋雨 老舍
おすすめ試験
HSK 清华大学入学の例 5級で180点 実績 85パーセント255点クリア
寝る前に聞くCD リスニングマスター、リスニングシアター、慣用句、諺
DVD 止めて听写すると良い

打工度假:ワーキングホリデー
台湾は英語表記が多い こちらでは注意して見ると案内板英語表記は少ないです。

フリートークでは马来西亚の方と同じテーブルになりました。
シンガポールの日系企業で仕事をしていた華僑の方で発音はほぼ普通話と同じでした。山のshがsになっているように聞こえました。
Tiger beerがヤオコーで売っているとの情報がありました。
新山:ジョホールバル

テーマは爱好だったので自分の趣味は旅行と紹介しました。去年シンガポールへ行った話をしました。結構タイやシンガポール、マレーシアに行く人は多いようでした。バンコクの南100kmくらいのところに工業団地があるようで、現地では日本食で足りてしまうようです。
[PR]
by arip314 | 2015-07-14 06:05 | 提高中文水平 | Comments(0)

中国語を歩く 荒川清秀

中国語を歩く―辞書と街角の考現学 (東方選書) 荒川清秀先生の前半を読んだメモです。
c0076764_6123649.jpg
P10 右折が理解し難い
P13 寿衣 
P19 起床
P24 走廊飛行機の通路側は→P63 靠过道。外階段は楼梯ではなく台阶
P34 凉鞋 背心 素足にミュール
P36 どこでもダメだが南方では当たり前。新加坡の街角では素足にサンダルが当たり前でした。
P38 老了=死んだ。平价鞋店 平价=安価
P42 照 执照
P50 日本語では名刺表現が動詞表現になる 〜します 。
P56 养儿方知父母恩
P63 车位已满
P64 U盘 pen2 タライ  pan2 スピンドル HDD 旋转
P66 鲜鱼片
P70 款 お金の意味は辞書では7番目と低い。 約款は条の意味では?
レトリックと辞書の記述 以降難しい
P82 踢皮球 盘旋
安电话 電話を取り付ける 安装
P84 印肉初めて聞きました。印泥
P88 收拾 片付ける、整理する
P111 忘 留はleaveでは?
[PR]
by arip314 | 2014-09-22 06:20 | 提高中文水平 | Comments(2)

Absolute Beginners - A Loosely Hammer-Related Lesson

popupchineseのAbsolute Beginnersなのに分かりません。qing1を英語で何と言ってるのでしょう。
你腿怎么
昨天摔的



More
[PR]
by arip314 | 2014-07-16 06:16 | 提高中文水平 | Comments(2)