人気ブログランキング | 話題のタグを見る

#545 -【中】高抬贵手

日本語訳
こんにちは!あなたの免許証を提出して下さい。
お巡りさん、私は赤信号を突き進んだりしていないし、速度を超えて進んでもいませんよ。
ここはバス専用レーンです。他の車両は進入してはいけません。
あ!私は指示標識を見ていませんでした。どうか大目に見てくださいよ!

交通関係の用語が難しいです。
高抬贵手吧! 就が無いとおかしくなるのでしょうか
ここの「お手をお上げになって下さい」は意味が違いました。

违反
不系安全带,乱停车

単語
出示(chūshì)提示する
驾照(jiàzhào):驾驶的执照
闯(chuǎng):まっしぐらに突き進む 闯红灯
同志(tóngzhì):(職業の後に付けて)…さん
行驶(xíngshǐ):(車や船が)走る、進む
看见(kànjiàn):見える、目に入る
指示(zhǐshì)
标志(biāozhì):標識
高抬贵手(gāotáiguìshǒu) :高高手、大目に見る
by arip314 | 2008-07-09 07:27 | CSLPod | Comments(2)
Commented by chianfish at 2008-07-09 07:44 x
悩ましい就ですね。
推測① 主張を強める就。なんとか認めてよ!というニュアンス
推測② 前文を受ける就。(標識が見えなかったの)だから見逃してよ!
日本人にはなかなか使えませんね。
Commented by arip314 at 2008-07-09 08:00
chianfishさん、日本語では「どうか大目に見てくださいよ」の「どうか」ですかね。入れないと命令かなれなれしい感じになってしまうのでしょうね。


<< Elementary - Hu... 中国語を100倍楽しむ方法 >>