中国語日めくり

5月26日の中国語日めくりに間違い発見。
数量にshùliángとピンインが振ってありますがshùliàngが正解。
量の多音字を調べると用器具测定物体的长短と估计の意味では第2声でした。
量体温,估量,思量ピンイン試験に出そうですね。
このところ中国は自転車大国という話が出ていました。この話題最近はどうなんでしょうね。
大国を大王と訳してました。大食いは胃王,惊弓之鸟で有名な魏国の王は魏王で発音同じですね。

5月23日の日めくりが内容の真偽は別にしてちょっと面白いと思いました。
中国語では動詞がポイントかもしれません。日本語から訳すと在路上~としてしまい
基本は 不许打哈欠。 日本語訳は大あくびとなっていますが、打を大と考えてしまったのかもしれません。
[PR]
by arip314 | 2008-05-28 00:24 | 日記 | Comments(2)
Commented by rokoko at 2008-05-28 00:41 x
>5月23日の日めくりが内容の真偽は別にしてちょっと面白いと思いました

ふーむ、私はその5月23日に書かれてる中国語がとても気になります。(笑)
Commented by arip314 at 2008-05-30 00:14
rokokoさん、オリンピックを控えてマナーを良くしましょうというということみたいです。
(在中国)也不许在路上打哈欠。


<< 中国語レッスン 第7回 相原先生の中国語特別講座 >>