人気ブログランキング | 話題のタグを見る

S38 「ホテルでチェックイン3」

S38 「ホテルでチェックイン3」_c0076764_13414548.jpg可以摸一下吗?
摸(mo1):触る、触れる生地に触るというので出てきました。
しかし、変な場面って到底是什么意思?不健全な場面の時は摸では無く違う動詞を使うのか、それとも摸のまま変な意味で使えるのでしょうか。思わせぶりですね。
5/24追記
摸一下で画像検索かけると真面目なのとそうでないのが引っかかります。(写真は搞笑)

妈妈不给钱 お母さんが小气という意味では使えないのでしょうか。妈妈总会不想花钱。

塞翁失马 翁はweng1の少ないという発音パターンなので発音練習もすべきかと思うのですが。

生词
证件(zheng4jian4):証明書
餐巾纸(can1jin1zhi3):榎本英雄先生のメロディー中国語でも出てきました。この単語今も使うのでしょうか?
暗中示意,故弄玄虚,矫揉造作,故作姿态,卖弄风情:思わせぶり
by arip314 | 2008-05-22 01:03 | NHKラジオ中国語 | Comments(6)
Commented by durian at 2008-05-22 10:17 x
今回の荒川講師の授業には感動しています。
今まで長い間色んな講師の講座を聴いてきましたが、初めて教えてもらうことが多いような気がします。
Commented by arip314 at 2008-05-23 00:46
durianさん、你说的对。缶ビールの数え方とかもそうですね。テキスト買ってないので量詞の漢字がわかりませんでした。
欲を言うなら、エレベータではなくてエスカレータを教えて欲しかったです。エスカレータは未だに聞いたことがありません。
Commented by johny_gee at 2008-05-23 07:43
餐巾纸;がんがん使ってます。もちろんネイティブも。
Commented by Saito at 2008-05-23 23:17 x
エスカレーターはステップ39でテキストに表示の写真と単語が載っていました。
Commented by arip314 at 2008-05-27 00:02
けいさん、日本では紙ナプキンとはあまり言いませんね。
Commented by arip314 at 2008-05-27 00:03
Saitoさん、テキスト買ってないので、辞書で調べてしまいました。この単語見たこと有ったかも。すっかり忘れてます。


<< #480 -【高】捐助四川汶川大地震 世博会 >>