中国語日めくり5月9日

に間違いを発見。
犬を指すのに使う漢字が違ってました。
誤:们是日本的原产。
正:们是日本的原产。
他们是と都も入れたい気がしますがどうなんでしょう。
Wikipediaによれば
>正式名称は「あきたいぬ」であり、県下では「あきたけん」と呼ばれることはまずない。
とのこと。こっちの方が知らなかったかも。

?泊?日と中国語で言う場合考えてしまうのですが、5月2日の日めくりにありました。
2泊3日は住三天だけで良いようです。
[PR]
by arip314 | 2008-05-11 06:43 | 日記 | Comments(2)
Commented by Erlang at 2008-05-11 13:10 x
三天两夜という言い方をすると思いますよ。順序が日本語と逆ですね。
Commented by arip314 at 2008-05-17 07:14
Erlangさん、私も確実に言うのはその言い方をしてましたが、あまり普通に使わないようです。中国語レッスンの先生は两夜三天と逆の言い方をしてました。ネットでは三天两夜の方が圧倒的に多いですね。


<< HB生活 中国茶-龙井茶 >>