拼音表示ソフトDimSum Chinese

ピンインを声調付で標記するのにいろいろ方法があると思いますがDimSum Chineseというソフトを使っています。
起動が遅いのが難点ですが、辞書機能があったりで機能豊富みたいです。ピンイン変換後、声調部分が数字で表示されるので数字部分を再度入力し直して声調記号付きにしています。もっと簡単にできるかと思うのですが、やり方が分かりません。

 元々ソフトの説明を見るとChinese Reading Assistant and Dictionaryとなっているので、リーディングに便利なのかもしれません。多音字のピンイン選択が正しくない場合があるので、要注意です。
[PR]
by arip314 | 2009-01-04 08:13 | 日記 | Comments(16)
Commented by chinafish at 2009-01-05 22:44 x
新年好!私は「どんと来い、中国語」のピンイン変換です。
http://dokochina.com/simplified.php
数字の声調は苦手なので読めません。
Commented by arip314 at 2009-01-06 07:09
chinafishさん、私もどんと来いは愛用しています。私が使う環境の一部で音調付きフォントが表示できないのが有って数字も使います。
どんと来いで中国語「簡体字」ピンイン変換ができないのかと思ってましたが、できるんですね。
Commented by Erlang at 2009-01-07 00:43 x
私はもっぱらPinConv+ですね
Commented by arip314 at 2009-01-07 21:19
Erlangさん、調べるとPinConv+の方が日本ではメジャーみたいですね。これで単語を覚えたりできそうですね。
Commented by 630叔叔 at 2009-01-10 20:48 x
叔叔的拼音入力
http://www.geocities.jp/ne_630/ku/pb/pb.html
調べるのではなくて
単純にアルファベット+数字を声調記号つきピンインに直します。
随時と一括と二種類があります。ハイ。
Commented by arip314 at 2009-01-10 22:40
630叔叔さん、母音の後に数字を打つタイプだと声調記号を覚えるのに役に立ちますね。下手すると正しい位置に付けられませんが(^_^;。
Commented by p3-saito at 2009-01-10 23:23
ん!皆さん何やら面倒なことやってらっしゃる様に思うのは私だけ?特にソフトを使わないで
私はピンイン入力⇒簡体字変換してるのと同じ中国語IMEで直接ピンイン表記もしてますが…。
Commented by arip314 at 2009-01-10 23:32
Saitoさん、MS-PINYINでできるんですか?できるなら方法を教えてください。
Commented by Saito at 2009-01-11 18:59 x
え!中国語IMEは使えますよね?私は最近のパソコン用語に疎く解りにくい(新パソコンで設定まだしてなく旧パソコンのIMEバージョン旧い)と思いますが,中国語IMEツールバー(って言うの?)のsoft keyboardを右クリックしSpellingを選択するとāáǎàなど入力できますよね。
Commented by Saito at 2009-01-11 19:13 x
あ!簡体字⇒ピンイン変換なんてのはできませんよ,IMEですから~。(^◇^;
Commented by arip314 at 2009-01-12 07:24
Saitoさん、私のPCで探してみると、OptionMenuを右クリック->Software keyboard->Pinyin Lettersとするとāáǎと出て来ました。ありがとうございました。変換を通さなくても直接打てますね。声調符号を付ける位置の間違えがばれてしまいそうです。DimSum Chineseでは自動で付けていてくれたので。
Commented by 630おじさん at 2009-01-13 02:09 x
工数的にどれが簡単か?計算が面倒な人は、叔叔のピンインをどうぞ。
センテンス一括変換もあるでよ。
saitoさんはご自分のスペースをお持ちでらっしゃいますから、実行ファイルを置いておいて、専用ページを作れば、saitoさんのピンインツールができますよ。
Commented by arip314 at 2009-01-13 08:07
630おじさんさん、組み込んだりする必要がない点からMS-PINYINが一番工数が少ないと思います。慣れていると自動なのでまだDimSum Chineseを使っています。
Commented by 630おじさん at 2009-01-19 06:39 x
エイチttp://wwwドットwagang.jp/blog/logdata/eid102.html
この方法、タイトルに騙されて覗いてみたら、
中国漢字の手書き入力の方法でした。
ほう と感じました。
でも、ちょっとおちゃめです。
Commented by 630おじさん at 2009-01-19 07:23 x
エイチttp:スラッシュスラッシュwww.forest.impress.co.jp/lib/stdy/study/diclang/chinayomeeru.html
「中国語よめ~る君」
ははは、どこかの製薬会社の製品みたいなタイトルだけど、
こんなのどうでしょうか?
ピンインはルビではない!という持論の545老師にも、
意味で読み方が変わってくる漢字がきちんと
変換しきれているか、簡単にチェックしてもらおう!
(自分でせい!と天の声か?)
Commented by arip314 at 2009-01-21 23:49
630おじさん、有用なツールの紹介ありがとうございました。


<< 北風吹‐中国語通024 「基礎を固める6か月」(30) >>