笑い話

9月2日の中国語日めくりは笑い話でしたが、どこが面白いのか考えないとわかりませんでした。
中国語では
中国队大胜美国队。・・・1
中国队大败美国队。・・・2
この2つが同じ意味になるというものでした。
ある人に聞いたら2の言い方は错误と言われました。またある人に聞いたら1は言わないとのこと。战胜を使うとのこと。確かに変換も素直にできません。その上例としてとても良いとも言われました。
受け身文で表現すると、これも同じ意味になるとのこと。
美国队被中国队大胜了。・・・1
美国队被中国队大败了。
ある人は1は言わないとのこと。
日本語の語感からすると確かに奇妙です。
[PR]
by arip314 | 2007-09-04 00:49 | 日記 | Comments(0)


<< 第22課 はじめの孫悟空 「玉... 中国語deジム 第20課 这不好说 >>