人気ブログランキング | 話題のタグを見る

Intermediate - Going on a Diet

日本語訳
ああ、今日は本当につまらなかったです力が抜けます。一日回って、何も買えなかったです。
そうです、見た目が良い服はあんなに多いのに、惜しいことに一枚も入らなかったです。
私もそうです。今気候が暑くなって、私は突然元々の自分がこんなに太っていることに気付きました。
そうです。本当にダイエットが必要です。私は少なくとも5キロ痩せる必要があります。
私もです。特にウエスト。見て、私は今救命浮き輪があります!
私たち今日から節食を始めないとね!野菜と果物だけ食べれば、きっと早く痩せられます。
え?私はどうしても我慢できません。美味しいものが多すぎます!
ではあなたはどうするって言うの?
Intermediate - Going on a Diet_c0076764_0454577.jpgああ、唐の時代に戻れたら良いのに。

この回はJhonの声がいつもと違っています。風邪をひいたのでしょうか?

単語
劲(jin4):力
救生圈:救命浮き輪 写真
要不:さもなければ
瘦下去:反义词 胖起来
by arip314 | 2007-06-12 00:39 | ChinesePod | Comments(4)
Commented by durian at 2007-06-12 09:50 x
pdfテキストでは救生圈が、スペアタイヤと訳されていました。
英語ではウエストが太っている時、こういう言い方をするのでしょうかね。
それにしても上の写真はナイスです。
Commented by rokoko55 at 2007-06-14 18:58
お久しぶりです!
ようやく長い休みが明けました。(笑)

「没劲」の意味ですが、ここでは「面白くない」「つまらない」
と意味をとったほうがいいかも。
例文:每天干这个,真没劲。

もちろん辞書に書かれてる「力がない、元気がない」という意味もありますが。
Commented by arip314 at 2007-06-16 11:27
durianさん、Jhonもスペアタイヤと言ってましたね。百度で検索するとこの娘が出てきます。
Commented by arip314 at 2007-06-16 11:33
rokokoさん、你回来了。
Jennyも没意思と言ってましたが、辞書には載ってませんでした。本文に反映させていただきました。


<< 台北101ビル 一ヶ月でできる総仕上げ 第2週... >>