人気ブログランキング | 話題のタグを見る

中国語文法弱点克服問題集 第8課 結果補語

不写完不算数/不写完で書き終わらなければを意味し、最初の不は仮定を否定する。全体で書いてしまうぞという意味になる。
做到~:~をやり遂げる
字を書き間違えたなどいくつか把を付けてしまいましたが、不要なんですね。
シーンは场面で量詞は个 ChinesePodに出てきた镜头で量詞を台にしてしまいました。問題文はシーンだけですが、レンズを通さないと镜头は使えないのかもしれません。
ここの少し長めの・・・は2級の中訳レベルですね。難しい。順番に変換するだけではだめで構文を使うんですね。回答例を見るとわかりますが、自分では書けません。
救Q箱の”一点儿”と”有点儿”は田口先生の入門編の解説と同じ考えのようです。
中国語文法弱点克服問題集 第8課 結果補語 _c0076764_10143182.jpg写真は拥堵场面
書けなかった漢字


输(shū):(力や技で)負ける 被打败を使って表現しましたが、この場合語順がわからなくなりました。
1/21追記
遠藤先生の「24のエチュード」エチュード21のちょっと一休みコーナーで出てきました。
歇后语:しゃれ言葉
孔子様のお引っ越し孔夫妻搬家-净是书(jing4)
蛤蟆跳井も忘れてました。

ピンインから書けなかった漢字
wèir pǎoguāng 味儿跑光:香りが飛ぶ

単語
解释(jiěshì):わかりやすく説明する
破开钱:お金を崩す
全方位:全面的
by arip314 | 2007-01-13 08:45 | 中検2級対策 | Comments(2)
Commented by 630叔叔 at 2007-01-21 14:44 x
输(shū):(力や技で)負ける
孔子さまのお引越し・・・本(书shū)ばかり(まけてばかり)
远藤光晓老师の24エチュードのコラムにありましたね。
Commented by arip314 at 2007-01-21 17:20
630叔叔さん、それで覚えれば覚えやすいかもしれませんね。本文に追記しました。


<< 初级86 Basketball 華麗なる一族 >>