自画自賛

中国人と話をしていて、「王さんのおばあさあんが瓜を売る」で自画自賛の意味に近いと思った言葉なのですが、辞書を引こうとして思い出せなくなりました。逆引き辞典が有れば、「卖瓜」で引けるのかもしれません。もっとも話だけだったので漢字が合ってるかどうか。
 11/16追記
 王婆卖瓜,自卖自夸:自我吹嘘,自我吹牛 自画自賛って中国語から来たと思いましたが違うんですね。

 もう一つは覚えていて、調べたら「嫉妒(ji1du)」でした。漢字にすればわかりますね。基督教と同じ発音と覚えたら大丈夫でした。
 ChinesePodで出てきた「站着说话不腰疼」を使ってみたら、そんな言葉なんで知ってるのと驚かれました。
 さっき別の人に聞いたら、日本語訳は「人ごとだと思って」が近いかなと思いました。
[PR]
by arip314 | 2006-11-16 08:15 | 日記 | Comments(3)
Commented by chaikon at 2006-11-16 22:03
[王婆卖瓜、自卖自夸]っていうやつですか?
CPODで出てきた言葉をすぐさま使えるなんてすごいですね~。
私はいざ使おうとすると肝心な部分を忘れていて、「えっと~、なんだっけ?」ばっかりです。情けない・・・。
そういえば、以前からちょくちょくお邪魔していたのですが、先日リンクさせていただきました。
よろしくお願いします。
Commented by arip314 at 2006-11-16 23:42
chaikonさんのような方にリンクしていただき光栄です。chaikonさんレベルになると荣幸と高兴の違いが感覚的になるんでしょうね。
CPodの話題を時々実践してみて「すごいね」と言われるのが快感になてます。
Commented by arip314 at 2006-11-19 14:09
新機能を使うようになってchaikonさんのページを踏むとハングアップしてしまうようになってしまいました。PCが古いのかもしれません。


<< 龍脊魂 桂林特产 >>