中国語会話クラブ 10月1回目

中央公民館の中国語会話クラブへ行ってきました。

メモです。
拍一下照

电影笔记本的记录
电影是很好的老师。
 ローマの休日 《罗马假日》
 Back to the future
 スティング
 ニューシネマパラダイス

 初恋の来た道 我的父亲母亲 章子怡
 宗家の三姉妹
 欢乐颂(song)
 活着 生きる
 芈月传(miyuezhuan)
 陆贞传奇 主題曲 李宇春《锦绣》

 『聲の形』
 
我的女儿とは言わず単に女儿,女孩子と言う。
挑选 选择の違いに注意

入院中は時間があっても勉強する気分になれない。
烦恼
病房
不要放在(你的)心上。

・听力
京都塔 建于1946年と中国のガイドブックには間違って掲載されているようです。ネットで調べると1964年と正しかったです。温泉があるとも有りましたが、間違いのようです。
标志性的建筑之一
标志(biāozhì)
蜡烛(làzhú)
外形
入夜 この言い方はあまり使わない
下面有商业街,礼品店,地下餐厅 娱乐休闲的
京都タワーホテルは閉館した。商業街は今はガラガラになっているとのこと。
やっているようなので、改装したのかもしれません。
京都タワー
着物レンタルがひどいらしい。3000円くらいで外国人観光客に着せるようだが、汚れた着物や着せ方が正しくなかったりする。
醒目优美
一览无余(yī lǎi wú yú ):成語
尽收眼底(jìn shōu yǎn dǐ):全部看在眼里。

会话
一共住院了十天 21
[PR]
by arip314 | 2016-10-03 17:38 | 提高中文水平 | Comments(12)
Commented by p3-saito at 2016-10-03 19:13
入院中はやる事がないので勉強するのに好適だった私。(^^;
Commented by arip314 at 2016-10-04 09:14
Saitoさん、私が聞いた人は回復時は暇になったけど勉強する気にはならなかったそうです。カードでテレビを見たりスマホでラジオを聞いたりしていたようです。
Commented by p3-saito at 2016-10-04 11:24
嗯,还有み〜っけ!我只住了三天院。と離合詞では?(^_^;
Commented by arip314 at 2016-10-06 09:28
Saitoさん、下次我问问老师。
Commented by p3-saito at 2016-10-06 11:15
(語尾の暗号)21は而已アルR化?…(^^;
Commented by arip314 at 2016-10-06 11:50
Saitoさん、不是是十一 21。要注意一的声调。
Commented by arip314 at 2016-10-09 11:09
Saitoさん、レッスンの時に確認すると辞書では住院は離合詞になっていますが、住了三天院とは言わないとのこと。ラジオ講座では言ってましたっけ?
我住院了。一共住了三天。が普通だそうです。
Commented by arip314 at 2016-10-09 11:11
ネットで検索すると住了三天院という言い方は出てくるので人に寄るのかも。老師も使う人はいると言ってたので。他の人にも聞いてみたいと思います。
Commented by p3-saito at 2016-10-09 12:17
ふむふむ、住了三天院は《HSK汉语8000词词典》に載ってるので正しい事は間違いないのだけど、もしかしたら(中国)世間は易きに流れてく傾向にもあるのかなぁ?(食べられる→食べれるみたいに)
Commented by p3-saito at 2016-10-09 12:24
《应用汉语词典》には我已经住过三次院了。という例文もありました。
Commented by p3-saito at 2016-10-09 22:13
ん〜、さらに少し…。
《现代汉语常用词用法词典》には我住院了二十天。が×で、我住了二十天院。が○とまで明記されてました。
また、1つ考察したのですが、もし我住院住了十一天了。ならば問題ないかと。
Commented by arip314 at 2016-10-10 08:27
Saitoさん
>我住院住了十一天了。ならば問題ないかと。
その通りのようですね。
四川人と台湾人に聞いたところ、四川は離合詞として使うけど、台湾はその言い方はしないと言ってました。
台湾では我住院了三天でOKで、それは四川はしないとのこと。
喝水,吃饭はどちらも離合詞として使うけど、住院は何故か扱いが違うようでした。大陸でも地域に寄るのかもしれません。


<< 中国料理 愛華飯店 台湾ラーメ... 我和我的祖国 GNZ48 TeamG >>