郁金香

チューリップを話題にしましたが、中国語が思い出せませんでした。
郁金香(yùjīnxiāng)
これを調べているとき花・植物の中国語単語帳を見つけました。
それを見てて思ったこと。

マーガレット:玛格丽特 まんま音訳。調べると延使菊,雏菊と出てきます。これだと想像しやすいです。日本語の雛菊はデイジーのこと・・・どうやらWeb上でマーガレットを雏菊としたのが間違いらしい。マーガレットとデイジーが混同されがちのよう。私も知りませんでしたが。
つくし:马尾巴 英語のまま翻訳
カーネーション:麝香石竹(shè xiāng shízhú)こんな面倒な言い方するかと思い調べると康 kāng 乃馨と出てきます。音訳ですが、この方が使いやすい名前と思います。 carnationの意味を調べると淡紅色【語源】イタリア語「肌色」の意とあり中国語と一致しません。麝香(じゃ こう)。石竹 :多年生草本植物とあるので、合成した言葉ですかね。
タイム:时间 まんまやん
スノードロップ:斯诺糖果 音訳+そのまま中訳で芸がない。snowdropと出てきますが、音訳からすると雪のsnowでは無いのでしょうか。元のページにはCandlemas Bellsとありますが、使われ方は少ないようです。
シクラメン:仙客来 音訳と思われるが、お店、玄関に飾ると喜ばれそうな名前。
コスモス:宇宙(yǔzhòu)ってホント?別名が有りそうです。
[PR]
by arip314 | 2014-04-23 06:36 | 日記 | Comments(4)
Commented by p3-saito at 2014-04-23 10:53
たんぽぽは?
Commented by arip314 at 2014-04-23 12:50
Saitoさん
从中国名看来好像有什么故事。牵牛花也是。你去查查吧。
Commented by p3-saito at 2014-04-23 21:11
http://p3saito.exblog.jp/11121592/
我特意给你查了一下,还有说黄花地丁、朝阳花什么的。
コスモス是秋樱/大波斯菊吧。
Commented by arip314 at 2014-04-24 06:17
Saitoさん
牵牛花名字的由来
http://zhidao.baidu.com/question/11023839.html?loc_ans=42759282
我想起来了。
上上次去昆山时去的卡拉OK店名就是秋樱。
秋桜はざっと百度すると日本語由来のようです。


<< avast! GW前半直前セール半額 中国語レッスン 第217回 《... >>