北京爱情故事 第1集

「北京爱情故事」を見てみました。レベル高いです。それ程北京訛りは強くないと思いますが、聞き難い系でスピードも速く語彙も成語、俗語、新語が満載。
北京爱情故事 第1集 ※ウィルスに感染する危険性があるので閲覧注意。
夜はスピードが出ないと思います。
一時停止で広告が出るのを始めて見ましたが、良くできています。
Youtubeの「北京爱情故事」はこちら
疯子:患严重精神病的人
呸(pēi):叹词,表示唾弃或斥责
瞒(mán):把真实情况隐藏起来,不让别人知道
同病相怜:怜:怜悯,同情。比喻因有同样的遭遇或痛苦而互相同情
捍卫不住
捍卫:保卫
真所谓 こういう言い方もあるんですね。
这般
寒窗十余载
载(zǎi):年
迂腐之气
迂腐(yūfǔ):(言谈、行事)拘泥于陈旧的准则,不适应新时代。
穷家小户
艰苦创业:艰难困苦地创办事业
加波鞋
追逐
呆板严谨
懒散
不屑为伍
纯北漂
北漂:地方もしくは外国から北京へ出てきた若者
歌儿仨
君子一言驷三马难追
情圣
禽兽
跑了和尚跑不了庙
放手
滚蛋:离开;走开
朋友
草坪乐队
[PR]
by arip314 | 2012-05-03 07:17 | 提高中文水平 | Comments(0)


<< 笑里藏刀(一) 职业资格考试 >>