中国人の読めない漢字

今回の大連出張で大部分の中国人の読めない漢字があることがわかりました。日本でもちょっと聞いたところ読めませんでした。
それの漢字は「」です。大部分の中国人はjue2と読みますが、辞書ではku4となっています。「掘」はjue2です。、「屈」も同じかと思ったらqūでした。
原跳尼罗河はjue2で良いのかな。
倔强(juéjiàng)はjue2もjiang4も間違えやすいですね。試験に頻出でしょうか。小学館中国語辞典で倔强の場合のみjuéと読むとありますが、倔强を引くとjue2になっています。

「堀」は国字かと思ったらそうでもなさそうで敦煌の莫高窟の「窟」はku1なので、唐代の発音がそのまま残っていて、今は中国では使わなくなったのかもしれません。

中国のネットを「堀」で搜一下すると堀北真希など日本人名ばかりが出てきます。Coolの酷と発音が同じなので堀の着く人は自慢できます。
[PR]
by arip314 | 2012-01-27 06:52 | 日記 | Comments(5)
Commented by tubomim at 2012-01-27 11:01
「掘り」と「堀」の中国語よみですが、確かに一部の人は間違って全部「jue2」と読む場合もあります。「掘る」は動詞、掘る動作、手偏、発音jue2、「堀」は名詞、掘ったもの、土偏,発音はku1と覚えております。
Commented by durian at 2012-01-27 11:28 x
講談社中日辞典によると、堀 kū は洞穴、穴を掘る.の書面語で現在では窟 kū に取って代わられているようですね。
堀という意味では沟(溝) gōu とか壕 háo を使うようですね。
Commented by arip at 2012-01-27 21:54 x
tubomimさん、新年好!
私の調査では大部分の若年中国人は間違えてました。
清明図の展示終わっているのですね。残念。ツイッターやってらっしゃるようならフォローしますのでアカウント教えてください。
Commented by つぼみ at 2012-01-27 23:22 x
ありがとうございます。ツイッタはやっていません。
Commented by arip314 at 2012-01-28 21:02
durianさん、中国では4声と聞きましたが1声なんですね。E-A300では漢古語字典に窟の古字と有りました。


<< 12月22日放送分 第二十三课... 春节团拜会 >>