英語で「si」と「shi」の違い/言い方

英語で「si」と「shi」の違い/言い方の画像を見つけたので貼っておきます。中国語のsiに近い感じ。


[PR]
by arip314 | 2011-10-11 05:19 | 日記 | Comments(4)
Commented by Erlang at 2011-10-11 08:09 x
なんかこの人の日本語、中国人のしゃべる日本語っぽくありませんか? 英語訛りじゃない気がします。
英語も中国語訛りでsiの音が中国語のsiになってしまってるような気がするんですが、どうでしょう?
Commented by arip at 2011-10-11 12:25 x
Erlangさん、中国語モードで話しているから日本語が中国語っぽくなるのではないでしょうか。中国語は相当流暢ですが、中国人の中国語とは違うと思います。中国語よりは英語の方が流暢に感じます。
Commented by p3-saito at 2011-10-11 12:45
これは純粋な日本人ではありませんね。2世かなにかで,いってみれば
ケイン・コスギの様な日本語の発音や助詞の使い方の不備から明らか。
英語も(他の言語が混じり合って)ネイティブほどうまくはないと思う。
Commented by Erlang at 2011-10-11 23:32 x
あれ、aripさん、何か混乱してませんか? この人は中国人ぽいというのは私の印象ですが、中国語は一切しゃべってませんよ。なまった日本語で英語の説明をしているだけです。

気になったのでこの人のwebサイト http://www.koichiben.com/ まで見に行ってみると、

----------------
質問:コウイチは何のエスニシティーですか?
答え:私は日本人(1/4)、韓国人(1/8)、フィリピン人(1/8)、オランダ人(1/4)、アイルランド人(1/4)です。中国人とハワイ人もどこかに入っています...(1/64ぐらい、笑)。
----------------

とありました。今はオレゴン州に住んでいるそうですが、育ちがどこかは書いてありませんね。中国人の血はほんの少しぽいですが、どうも、日本語の訛り方がアメリカ人の訛り方と違う感じがするんですがね。


<< 昆山出張 6回目 1日目 イラン料理「ホレッシェ キャラ... >>