昆山街头风景

这张是我遛早时拍的照片。
c0076764_14182426.jpg
ホテル周辺は公園が有ります。
c0076764_14183949.jpg
助听器は漢字を見れば意味が分かります。この辺はコンビニもたくさん。
c0076764_14184993.jpg
绣衣て服の修理かと思ってましたがこの付近の地名みたいです。病院の外来のようですが、日本とは雰囲気が違います。
c0076764_1419853.jpg
コンビニの飲料。日本語で書かれた物も。
c0076764_14193774.jpg
花一个轮子的钱把汽车开回家…ってどういう意味でしょう?
c0076764_14204262.jpg
何故か無錫空港の待合室が昆山に。
c0076764_1421097.jpg
泊まったスイスホテル
c0076764_14211210.jpg
优化窗口形象,服务世博盛会
优化:(一定の措置をとって)すぐれたものにする
[PR]
by arip314 | 2010-05-29 14:19 | 日記 | Comments(3)
Commented by Erlang at 2010-05-30 00:06 x
鲜の每日Cは、かなりメジャーですよね。「の」を付けるとなんとなく日本語っぽく見えてかっこいいからみたいなネーミングは他にもよくありますね。「優の良品」とか。こんなん見つけました。
http://portal.nifty.com/koneta05/09/19/02/

城市候机楼は、city air terminal なんじゃないですか? TCATとかYCATみたいな。
Commented by arip314 at 2010-05-30 06:19
Erlangさん、リンク先面白いでしょうね。今度中国行ったら気を付けてみてみます。「優の良品」は香港空港でお土産買うのに寄りました。「無印良品」から来たのかと思いましたが、「の」を活用したんですね。
Commented by arip314 at 2010-05-30 06:56
Erlangさん、無錫は遠いのかと思ったら近いんですね。1時間くらいで行けそうな感じです。蘇州には空港無いのかもしれません。
http://www.wxsh.net/
「■上海、上海万博で初めてニセ万博チケットが見つかる」何て記事が。
大連-浦東便で出張に来てた人がいましたが、時間が限られますが大連-無錫便も有るんですね。


<< 中国語レッスン 第90回 ≪狼... 男の隠れ家増刊 上海 万博の街... >>