人気ブログランキング | 話題のタグを見る

中国語レッスン 第79回 ≪狼图腾≫第九章 その2

中国語レッスン 第77回 ≪狼图腾≫第九章 その1の続きと、三、约会の音読をやりました。

地气 辞書にはありませんが、地面から上がる湯気 動詞は发生,不能用下
雾气:雾

飘荡(piāodàng):在空中随风摆动或在水面上随波浮动
甸(diàn)
旱苇(hànwěi)
钟爱:特别爱

~进行游击战凭借“青纱帐”
所+V+的

游击战(yóujīzhàn):ゲリラ戦
凭借(píngjiè):依靠
帐篷(zhàngpeng)

地蹿出苇地
嗖(sōu):飕 拟音 中国語の擬声語は分かりにくいです。これはこの章で何回も出ます。
对付:应付,对人对事采取方法措施
核实:审核属实 再三确认
大狼小狼一窝端了。
一窝端(yī wō duān):一网打尽
口令
讨(tǎo):索取;请求;要求

杨克一铁棒(打)下去,又了个空。
V打が省略されている。

母狼/正在发狂地猛攻/死守/,把/冲进洞的粗壮的二郎/顶咬/出洞,还/探出/半个狼身,与两条狗拼命/厮杀/。
S+V1+V2+V3+V4
母狼がいろいろな動作をし、把構文が挟まるので難しい。長文読解の秘訣で解説して欲しいポイントです。
顶:用头撞击
厮杀(sīshā)
厮:互いに~しあう 本义:古代干粗活的男性奴隶或仆役;服杂役者)なのに中国の辞書で上手く検索できないです。
龇(zī):<口>露(牙)
龇牙咧嘴(zī yá liě zuǐ):<成>形容凶狠或疼痛难忍的样子。 近义:挤眉弄眼、咨牙俫嘴、龇牙裂嘴 と有りますが、挤眉弄眼はちょっと違うような。
(tūnmò)
懊丧(àosàng):后悔
忿忿(fènfèn):愤愤
掀了它的天灵盖不可
掀(xiān):使遮挡覆盖的东西向上离开
掀开:レースをめくる
天灵盖(tiānlínggài):脑门儿,指人或某些动物头顶部分的骨头。
二踢脚(èrtījiǎo):双响 手榴弾かと思っていたのですが、それよりは弱く、花火より強力。ここではバケツくらいの大きさがあるようです。地上と蹴り上がっての2回鳴る。
≪手机≫の手雷は普通は言わない。鱼雷を転用した。
量词是个だが、筒として数える場合は管

抓着三爆破一样粗的大号二踢脚
管:量词,用于细长圆筒形的东西
爆破筒:一种爆破用的火器,在钢管内装上炸药和雷管。

狡兔三窟(jiǎo tù sān kū):移花接木、掩人耳目
就绪:完毕,事情安排妥当
留神:注意;小心(多指防备危险或错误)
瓦斯(wǎsī)
地道战:用地下通道的战争,依托地下坑道坚持抵抗,神出鬼没地打击敌人的战法
紧追,穷追(qióngzhuī):连续追击。
by arip314 | 2010-02-22 05:01 | 中国語レッスン | Comments(0)


<< 2010年2月16日(火)放送... 《狼图腾》音声と章の関係 第1... >>