2009年11月09日(月) PONYO COMPOSER RECEIVES MEDAL OF HONOR

ニュースで英会話で気になる言葉がありました。映画「おくりびと」の英題が"Departures"になっていたことです。空港でよく見かけた文字でもありますし。「日本語から学ぶ中国語」で「ご臨終」を中国語で”过去了”と言うそうですが、「おくりびと」の中国語訳はどうなっていたか思い出せません。確かアジアンパラダイスには出て来ていたと思います。
[PR]
by arip314 | 2009-11-11 06:56 | 日記 | Comments(3)
Commented by wei at 2009-11-11 09:50 x
はじめまして。偶然通りかかった中国語初心者です。
おくりびとは「送行者」だったと思います。
私も頑張って中国語の勉強をしなくては・・と改めて思いました。
後でちゃんと読ませていただき、参考にさせていただきます。
よろしくお願いいたします
Commented by arip314 at 2009-11-11 22:05
weiさん、ありがとうございました。検索すると入殓师(liàn)として出て来ました。
Commented at 2009-11-11 22:59
ブログの持ち主だけに見える非公開コメントです。


<< 大連出張2回目 5日目 大連出張2回目 4日目 >>