喜んで良いのやら

红窗の私のコメントにこんなフォローが付いてましたが、理解が難しくて返事が書けないです。
唉,我发自肺腑的说一句,你的汉语真的很强大!

肺腑(fèifǔ):心の底
强大:(力量)坚强雄厚
[PR]
by arip314 | 2009-09-14 23:43 | 日記 | Comments(4)
Commented by johny_gee at 2009-09-16 12:53
 "肺腑"も問題ないとすると難しいのはどこでしょうか。"自"?
Commented by arip314 at 2009-09-17 06:14
けいさん、「私は心の底から一言言います。あなたの中国語は本当に強大です。」強大ってどういう意味ということです。
Commented by johny_gee at 2009-09-17 20:22
 ここはまぁ辞書の語義にとらわれず、「すごい」ってことでいいんじゃないでしょうか。そういう理解の仕方ばかりしているからいざ訳そうっていう時に困ることになるんですけどね……。
Commented by arip314 at 2009-09-18 06:44
このコメント付けた人は中国人と思っていたのですが、辞書に内語義を使ったり、的が多かったり、发自~と表現が遠まわしだったり…ネイティブでは無かったということになりますかね。


<< 長文読解の”秘訣” 我的祖母 CCTV動画をiPhoneで見... >>