人気ブログランキング | 話題のタグを見る

第67回中検2級 中訳

(1)主題化構文にしませんでした。他は来たことがあるけど「ここには」来たことが無いというニュアンスどう表現するんでしたっけ?
(2)能不能と一下を使わないといけないんですね。 能不能は使わないせいか忘れてました。ここは日本語に惑わされ主題化構文にすると間違い。
(3)素直に听说で良いけど朋友を間に挟めるかがポイントですね。映画の量詞と最後の的は間違い。
(4)全滅。不必,不用を使う。
(5)全滅。元,我が必要。
恒心héngxīn长久不变的意志。
执着 原为佛教用语,指对某一事物坚持不放,不能超脱,后来泛指固执或拘泥。



私の解答
(1)他一次也没来过这里。
(2)请把那个盐递给我好吗?
那个盐,递给我好吗?
(3)朋友说,这电影很有意思
(4)我觉得,你不要那么刻苦。
(5)如果中了一亿元的奖金,干什么呢?
by arip314 | 2009-03-30 00:14 | 中検2級対策 | Comments(2)
Commented by chstd at 2009-03-30 22:59
先に答えを見てしまいましたが、私もaripさんと同じような解答になりそうです。
(2)は、请把~好吗?としたくなります。(3)も、你不要とか别を使いたくなりますが、不必/不用なんですね。勉强が出てこなくて解答に困りそうです。
2級の中訳は最近短くなりつつあるんでしょうかね。複文を使ったもう少し長い文というイメージがあったのですが。
Commented by arip314 at 2009-03-31 00:56
chstdさん、今度レッスンの時に中国語的にどうかを聞いてみます。中訳は以前に比べ短くなった気がします。


<< ニュースで英会話 歌談の会 >>